Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 759 (german)
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจพเจเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจจเจพเจฎ เจเจพ เจฎเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจเจฃ เจเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Der wahre Guru ist der Ozean der Tugend des Naam, des Namens des Herrn. Ich habe solch eine Sehnsucht, Ihn zu sehen!
เจนเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเฉ เจจ เจเฉเจตเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Ohne Ihn kann ich nicht leben, nicht einmal fรผr einen Augenblick. Wenn ich Ihn nicht sehe, sterbe ich. ||6||
เจเจฟเจ เจฎเจเฉเจฒเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจชเจพเจฃเฉเจ เจฐเจนเฉ เจจ เจเจฟเจคเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Wie der Fisch ohne Wasser auf keine Weise รผberleben kann,
เจคเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเฉฐเจคเฉ เจจ เจเฉเจตเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
so kann der Heilige nicht ohne den Herrn leben. Ohne den Namen des Herrn stirbt er. ||7||
เจฎเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจคเฉ เจชเจฟเจฐเจนเฉเฉ เจเจฟเจ เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจตเจพ เจฎเจพเจ เฅฅ
Ich bin so sehr in meinen wahren Guru verliebt! Wie kรถnnte ich ohne den Guru รผberhaupt leben, oh meine Mutter?
เจฎเฉ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจเจงเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจฒเจพเจเจฟ เจฐเจนเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Ich habe die Unterstรผtzung des Wortes der Guru's Bani. An die Gurbani gebunden, รผberlebe ich. ||8||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเฉฐเจจเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจพ เจฆเฉเจตเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
Der Name des Herrn, Har, Har, ist ein Juwel; durch das Wohlgefallen Seines Willens hat der Guru ihn gegeben, oh meine Mutter.
เจฎเฉ เจงเจฐ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจนเจพ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Der wahre Name ist meine einzige Stรผtze. Ich bleibe liebevoll im Namen des Herrn versunken. ||9||
เจเฉเจฐ เจเจฟเจเจจเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจ เฅฅ
Die Weisheit des Gurus ist der Schatz des Naam. Der Guru pflanzt und verankert den Namen des Herrn.
เจเจฟเจธเฉ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจธเฉ เจฒเจนเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃเฉ เจฒเจพเจเฉ เจเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Er allein empfรคngt ihn, er allein bekommt ihn, der kommt und zu den Fรผรen des Gurus fรคllt. ||10||
เจ เจเจฅ เจเจนเจพเจฃเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจเจเฉ เจเจ เฅฅ
Wenn doch jemand kรคme und mir die Unaussprechliche Rede der Liebe meines Geliebten erzรคhlen wรผrde.
เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจตเจพ เจฎเจจเฉ เจเจชเจฃเจพ เจจเจฟเจตเจฟ เจจเจฟเจตเจฟ เจฒเจพเจเจพ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Ich wรผrde ihm meinen Geist widmen; ich wรผrde mich in demรผtigem Respekt verbeugen und ihm zu Fรผรen fallen. ||11||
เจธเจเจฃเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจเฉ เจคเฉเฉฐ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Du bist mein einziger Freund, oh mein allwissender, allmรคchtiger Schรถpfer-Herr.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจคเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Du hast mich mit meinem wahren Guru zusammengebracht. Fรผr immer und ewig bist Du meine einzige Stรคrke. ||12||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจจเจพ เจเจตเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Mein wahrer Guru, fรผr immer und ewig, kommt und geht nicht.
เจเจนเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจนเฉ เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Er ist der unvergรคngliche Schรถpfer-Herr; Er durchdringt und erfรผllt alles. ||13||
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจงเจจเฉ เจธเฉฐเจเจฟเจ เจธเจพเจฌเจคเฉ เจชเฉเฉฐเจเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
Ich habe den Reichtum des Namens des Herrn gesammelt. Meine Fรคhigkeiten und Fertigkeiten sind intakt, sicher und gesund.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจฐเจเจน เจฎเฉฐเจจเจฟเจ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฌเจพเจธเจฟ เฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉงเฅฅ
O Nanak, ich bin im Gericht des Herrn anerkannt und respektiert; der vollkommene Guru hat mich gesegnet! ||14||1||2||11||
เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจนเฉ เจ เจธเจเจชเจฆเฉเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉง
Raag Soohee, Ashtpadheeyaa, Fรผnfter Mehla, Erstes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer-Gott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจเจฐเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจพ เฅฅ
Er ist in sรผndhaften Verbindungen verstrickt;
เจฎเจจเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจชเจค เจ เจจเจฟเจ เจคเจฐเฉฐเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
sein Geist ist von so vielen Wellen beunruhigt. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐ เฅฅ เจเจค เจชเจพเจเจ เจชเฉเจฐเจจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O mein Geist, wie kann der Unerreichbare und Unbegreifliche Herr gefunden werden? Er ist der vollkommene transzendente Herr. ||1||Pause||
เจฎเฉเจน เจฎเจเจจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจฌเจฟเจเจชเฉ เฅฅ
Er bleibt berauscht von weltlicher Liebe.
เจ เจคเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจเจฌเจนเฉ เจจเจนเฉ เจงเฉเจฐเจพเจชเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sein รผbermรครiger Durst wird niemals gestillt. ||2||
เจฌเจธเจ เจเจฐเฉเจงเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจฟ เจเฉฐเจกเจพเจฐเจพ เฅฅ
Zorn ist der Unberรผhrbare, der sich in seinem Kรถrper versteckt;
เจ เจเจฟเจเจจเจฟ เจจ เจธเฉเจเฉ เจฎเจนเจพ เจเฉเจฌเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
er befindet sich in der vรถlligen Dunkelheit der Unwissenheit, und er versteht es nicht. ||3||
เจญเฉเจฐเจฎเจค เจฌเจฟเจเจชเจค เจเจฐเฉ เจเจฟเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ
Von Zweifel geplagt, sind die Fensterlรคden fest verschlossen;
เจเจพเจฃเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
er kann nicht zu Gottes Gericht gehen. ||4||
เจเจธเจพ เจ เฉฐเจฆเฉเจธเจพ เจฌเฉฐเจงเจฟ เจชเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ
Der Sterbliche ist durch Hoffnung und Furcht gefesselt und geknebelt;
เจฎเจนเจฒเฉ เจจ เจชเจพเจตเฉ เจซเจฟเจฐเจค เจฌเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
er kann das Haus der Gegenwart des Herrn nicht finden und wandert daher wie ein Fremder umher. ||5||
เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจเจงเจฟ เจเฉ เจตเจธเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจจเจพ เฅฅ
Er gerรคt unter die Macht aller negativen Einflรผsse;
เจซเจฟเจฐเจค เจชเจฟเจเจธ เจเจฟเจ เจเจฒ เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเฉเจจเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
er wandert durstig umher wie ein Fisch ohne Wasser. ||6||
เจเจเฉ เจธเจฟเจเจจเจช เจเจเจคเจฟ เจจ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe keine cleveren Tricks oder Techniken;
เจเจ เจเจธ เจ เจพเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Du bist meine einzige Hoffnung, oh mein Herr, Gott Meister. ||7||
เจเจฐเจ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจธเฉฐเจคเจจ เจชเจพเจธเฉ เฅฅ
Nanak bietet dieses Gebet den Heiligen an
เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจ เจฐเจฆเจพเจธเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
- bitte lass mich mit Dir verschmelzen und eins werden. ||8||
เจญเจเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Gott hat Gnade erwiesen, und ich habe die Saadh Sangat gefunden, die Gemeinschaft der Heiligen.
เจจเจพเจจเจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak ist zufrieden und findet den vollkommenen Herrn. ||1||Zweite Pause||1||