Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 758 (german)
เจเจฟเจ เจงเจฐเจคเฉ เจธเฉเจญ เจเจฐเฉ เจเจฒเฉ เจฌเจฐเจธเฉ เจคเจฟเจ เจธเจฟเจเฉ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฌเจฟเจเจธเจพเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
So wie die Erde schรถn aussieht, wenn der Regen fรคllt, so erblรผht der Sikh, wenn er dem Guru begegnet. ||16||
เจธเฉเจตเจ เจเจพ เจนเฉเจ เจธเฉเจตเจเฉ เจตเจฐเจคเจพ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเจ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Ich sehne mich danach, der Diener Deiner Diener zu sein; ich rufe Dich ehrfรผrchtig im Gebet an. ||17||
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจนเจฟ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉเจฐ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Nanak bringt dieses Gebet zum Herrn dar, dass er dem Guru begegnen und Frieden finden mรถge. ||18||
เจคเฉ เจเจชเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฒเจพ เจนเฉ เจเจชเฉ เจเฉเจฐ เจตเจฟเจเฉ เจฆเฉ เจคเฉเจเจนเจฟ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Du Selbst bist der Guru, und Du Selbst bist der Chela, der Schรผler; durch den Guru meditiere ich รผber Dich. ||19||
เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจธเฉ เจคเฉเจนเฉ เจนเฉเจตเจนเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจธเฉเจตเจ เจชเฉเจ เจฐเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Diejenigen, die Dir dienen, werden Du. Du bewahrst die Ehre Deiner Diener. ||20||
เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจญเจฐเฉ เจญเจเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจตเจพเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
O Herr, Deine hingebungsvolle Verehrung ist ein รผberflieรender Schatz. Wer Dich liebt, wird damit gesegnet. ||21||
เจเจฟเจธเฉ เจคเฉเฉฐ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจชเจพเจ เจนเฉเจฐ เจจเจฟเจนเจซเจฒ เจธเจญ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Nur das demรผtige Wesen empfรคngt es, dem Du es schenkst. Alle anderen klugen Tricks sind fruchtlos. ||22||
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจธเฉเจเจ เจฎเจจเฉ เจเจพเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Indem ich mich erinnere, erinnere, erinnere an meinen Guru in Meditation, wird mein schlafender Geist erweckt. ||23||
เจเจเฉ เจฆเจพเจจเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจธเจจเจฟ เจฆเจพเจธเฉ เจเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Der arme Nanak bittet um diesen einen Segen, dass er der Sklave der Sklaven des Herrn werden mรถge. ||24||
เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉเจเฉ เจค เจฎเฉเจ เจพ เจฒเจพเจเฉ เจเฉ เจฌเจเจธเฉ เจค เจเฉเจฐ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Selbst wenn der Guru mich zurechtweist, erscheint Er mir immer noch sehr sรผร. Und wenn Er mir tatsรคchlich vergibt, ist das die Grรถรe des Gurus. ||25||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจธเฉ เจฅเจพเจ เจชเจพเจ เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจเฉ เจฅเจพเจ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Was der Gurmukh spricht, ist bestรคtigt und anerkannt. Was der selbstsรผchtige Manmukh sagt, wird nicht akzeptiert. ||26||
เจชเจพเจฒเจพ เจเจเจฐเฉ เจตเจฐเจซ เจตเจฐเจธเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจเฉ เจเฉเจฐ เจฆเฉเจเจฃ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Selbst in der Kรคlte, dem Frost und dem Schnee geht der GurSikh hinaus, um seinen Guru zu sehen. ||27||
เจธเจญเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจฆเฉเจเจ เจเฉเจฐเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจตเจฟเจเจฟ เจ เจเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐ เจงเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Den ganzen Tag und die ganze Nacht schaue ich auf meinen Guru; ich installiere die Fรผรe des Gurus in meinen Augen. ||28||
เจ เจจเฉเจ เจเจชเจพเจต เจเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจเจพเจฐเจฃเจฟ เจเฉเจฐ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจฅเจพเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Ich unternehme so viele Anstrengungen um des Gurus willen; nur das, was dem Guru gefรคllt, wird akzeptiert und gebilligt. ||29||
เจฐเฉเจฃเจฟ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃ เจ เจฐเจพเจงเฉ เจฆเจเจ เจเจฐเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจพเจ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
Nacht und Tag verehre ich die Fรผรe des Gurus in Anbetung; habe Barmherzigkeit mit mir, o mein Herr und Meister. ||30||
เจจเจพเจจเจ เจเจพ เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
Der Guru ist Nanaks Kรถrper und Seele; durch die Begegnung mit dem Guru ist er zufrieden und gesรคttigt. ||31||
เจจเจพเจจเจ เจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจนเฉ เจเจค เจเจค เจคเจค เจเฉเจธเจพเจ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅเฉงเฅฅ
Nanaks Gott ist vollkommen durchdringend und allgegenwรคrtig. Hier und dort und รผberall, der Herr des Universums. ||32||1||
เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจ เจธเจเจชเจฆเฉเจ เจเจฐเฉ เฉงเฉฆ
Raag Soohee, Vierter Mehla, Ashtpadheeyaa, Zehntes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจเจพ เจจเฉเจนเฉ เจฒเจพเจเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจเจชเจฃเฉ เฅฅ
Tief in mir selbst habe ich wahre Liebe fรผr meinen Geliebten eingeschlossen.
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจนเฉเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เจเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพ เจธเจพเจฎเฉเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Kรถrper und meine Seele sind in Ekstase; ich sehe meinen Guru vor mir. ||1||
เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฟเจธเจพเจนเฉ เฅฅ
Ich habe den Namen des Herrn, Har, Har, gekauft.
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจ เจเจฎ เจ เจฅเจพเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich habe den unzugรคnglichen und unergrรผndlichen Ambrosianischen Nektar vom vollkommenen Guru erhalten. ||1||Pause||
เจนเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเฉเจเจฟ เจตเจฟเจเจธเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเจเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Beim Anblick des Wahren Gurus erblรผhe ich in Ekstase; ich bin verliebt in den Namen des Herrn.
เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจฎเฉเจฒเจฟเจ เจจเฉ เจชเจพเจเจ เจฎเฉเจ เจฆเฉเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch Seine Barmherzigkeit hat der Herr mich mit Sich Selbst vereint, und ich habe das Tor zur Erlรถsung gefunden. ||2||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจฐเจนเฉ เจจเจพเจฎ เจเจพ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจค เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Der Wahre Guru ist der Liebhaber des Naam, des Namens des Herrn. Wenn ich Ihm begegne, widme ich Ihm meinen Kรถrper und meinen Geist.
เจเฉ เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจคเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเจนเจเจฟ เจชเฉเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Und wenn es so vorherbestimmt ist, dann werde ich automatisch den Ambrosianischen Nektar trinken. ||3||
เจธเฉเจคเจฟเจ เจเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉเจ เจเจ เจฆเจฟเจ เจญเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Preise den Guru, wรคhrend du schlรคfst, und rufe den Guru an, wรคhrend du auf bist.
เจเฉเจ เจเจธเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจนเจ เจคเจพ เจเฉ เจงเฉเจตเจพ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Wenn ich doch nur solch einem Gurmukh begegnen kรถnnte; ich wรผrde Seine Fรผรe waschen. ||4||
เจเฉเจ เจเจธเจพ เจธเจเจฃเฉ เจฒเฉเฉเจฟ เจฒเจนเฉ เจฎเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Ich sehne mich nach solch einem Freund, der mich mit meinem Geliebten vereint.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Durch die Begegnung mit dem Wahren Guru habe ich den Herrn gefunden. Er ist mir begegnet, leicht und mรผhelos. ||5||