Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 753 (german)
เจเจชเฉ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจเจฟเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Du selbst grรผndest und zerstรถrst; durch das Wort deines Shabads erhebst und erhรถhst du. ||5||
เจฆเฉเจนเฉ เจญเจธเจฎ เจฐเฉเจฒเจพเจ เจจ เจเจพเจชเฉ เจเจน เจเจเจ เฅฅ
Wenn der Kรถrper im Staub rollt, ist nicht bekannt, wohin die Seele gegangen ist.
เจเจชเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เจธเฉ เจตเจฟเจธเจฎเจพเจฆเฉ เจญเจเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Er selbst ist durchdringend und allgegenwรคrtig; dies ist wunderbar und erstaunlich! ||6||
เจคเฉเฉฐ เจจเจพเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจฐเจฟ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจธเจญ เจคเฉ เจนเฉ เฅฅ
Du bist nicht fern, Gott; Du weiรt alles.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจตเฉเจเจฟ เจนเจฆเฉเจฐเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจญเฉ เจคเฉ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Der Gurmukh sieht Dich allgegenwรคrtig; Du bist tief im Kern unseres inneren Selbst. ||7||
เจฎเฉ เจฆเฉเจเฉ เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจพเจเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Bitte, segne mich mit einer Wohnstatt in Deinem Naam; mรถge mein inneres Selbst in Frieden sein.
เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจคเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅเฉซเฅฅ
Mรถge Sklave Nanak Deine glorreichen Lobpreisungen singen; O wahrer Guru, bitte teile die Lehren mit mir. ||8||3||5||
เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เจเจฐเฉ เฉง เจ เจธเจเจชเจฆเฉเจ
Raag Soohee, Dritter Mehla, Erstes Haus, Ashtpadheeyaa:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจเจพเจชเฉ เฅฅ
Alles kommt vom Naam, dem Namen des Herrn; ohne den Wahren Guru wird der Naam nicht erfahren.
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเจนเจพ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจพเจเฉ เจธเจพเจฆเฉ เจจ เจเจพเจชเฉ เฅฅ
Das Wort des Guru's Shabads ist die sรผรeste und erhabenste Essenz, aber ohne es zu kosten, kann sein Geschmack nicht erfahren werden.
เจเจเจกเฉ เจฌเจฆเจฒเฉ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เจเฉเจจเจธเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจเจชเฉ เฅฅ
Er verschwendet dieses menschliche Leben im Austausch fรผr eine bloรe Hรผlle; er versteht sein eigenes Selbst nicht.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพ เจเจเฉ เจเจพเจฃเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจธเฉฐเจคเจพเจชเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Aber wenn er Gurmukh wird, dann lernt er den Einen Herrn kennen, und die Krankheit des Egoismus quรคlt ihn nicht. ||1||
เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจ เจชเจฃเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเจฟเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr meinen Guru, der mich liebevoll an den Wahren Herrn gebunden hat.
เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจจเจฟเฉ เจเจคเจฎเฉ เจชเจฐเจเจพเจธเจฟเจ เจธเจนเจเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sich auf das Wort des Shabads konzentrierend, wird die Seele erleuchtet und erhellt. Ich bleibe in himmlischer Ekstase absorbiert. ||1||Pause||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจตเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Gurmukh singt die Lobpreisungen des Herrn; der Gurmukh versteht. Der Gurmukh betrachtet das Wort des Shabads.
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจเจชเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจฐเจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Kรถrper und Seele werden durch den Guru vรถllig verjรผngt; die Angelegenheiten des Gurmukh werden zu seinen Gunsten gelรถst.
เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจงเจพ เจ เฉฐเจงเฉ เจเจฎเจพเจตเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจเจเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der blinde selbstsรผchtige Manmukh handelt blind und verdient nur Gift in dieser Welt.
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจธเจฆเจพ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจ เจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Verlockt von Maya, leidet er in stรคndigem Schmerz, ohne den geliebtesten Guru. ||2||
เจธเฉเจ เจธเฉเจตเจเฉ เจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเฉ เจเจพเจฒเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจญเจพเจ เฅฅ
Er allein ist ein selbstloser Diener, der dem Wahren Guru dient und in Harmonie mit dem Willen des Wahren Gurus wandelt.
เจธเจพเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจนเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Shabad, das Wort Gottes, ist das Wahre Lob Gottes; verankere den Wahren Herrn in deinem Geist.
เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจเฉ เจนเจเจฎเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Der Gurmukh spricht das Wahre Wort von Gurbani, und der Egoismus weicht von innen.
เจเจชเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเจฐเจฎเฉ เจนเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจพเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er selbst ist der Geber, und Wahr sind Seine Taten. Er verkรผndet das Wahre Wort des Shabads. ||3||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Der Gurmukh arbeitet, und der Gurmukh verdient; der Gurmukh inspiriert andere, den Naam zu chanten.
เจธเจฆเจพ เจ เจฒเจฟเจชเจคเฉ เจธเจพเจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Er ist fรผr immer ungebunden, erfรผllt von der Liebe des Wahren Herrn, intuitiv in Harmonie mit dem Guru.
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจธเจฆ เจนเฉ เจเฉเฉเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh lรผgt immer; er pflanzt die Samen des Giftes und isst nur Gift.
เจเจฎเจเจพเจฒเจฟ เจฌเจพเจงเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฆเจพเจงเจพ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจเจตเจฃเฉ เจเจกเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Er ist vom Boten des Todes gefesselt und geknebelt und im Feuer des Verlangens verbrannt; wer kann ihn retten, auรer dem Guru? ||4||
เจธเจเจพ เจคเฉเจฐเจฅเฉ เจเจฟเจคเฉ เจธเจค เจธเจฐเจฟ เจจเจพเจตเจฃเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจชเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
Wahr ist jener Wallfahrtsort, wo man im Becken der Wahrheit badet und als Gurmukh Selbsterkenntnis erlangt. Der Gurmukh versteht sein eigenes Selbst.
เจ เจ เจธเจ เจฟ เจคเฉเจฐเจฅ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจ เจคเจฟเจคเฉ เจจเจพเจคเฉ เจฎเจฒเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Der Herr hat gezeigt, dass das Wort des Guru's Shabads die achtundsechzig heiligen Schreine der Wallfahrt sind; beim Baden darin wird Schmutz weggewaschen.
เจธเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจเจพ เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจจเจพ เจฎเจฒเฉ เจฒเจเฉ เจจ เจฒเจพเจ เฅฅ
Wahr und makellos ist das Wahre Wort Seines Shabads; kein Schmutz berรผhrt oder haftet an Ihm.
เจธเจเฉ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจเฉ เจธเจพเจฒเจพเจน เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Wahres Lob, Wahre Andรคchtige Lobpreisung, wird vom Vollkommenen Guru erhalten. ||5||
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจพ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Kรถrper, Geist, alles gehรถrt dem Herrn; aber die Bรถswilligen kรถnnen dies nicht einmal sagen.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจนเฉเจตเฉ เจนเจเจฎเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn dies der Hukam des Befehls des Herrn ist, dann wird man rein und makellos, und das Ego wird von innen weggenommen.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจนเจเฉ เจเจพเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจ เจเจจเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
Ich habe intuitiv die Lehren des Gurus gekostet, und das Feuer meines Verlangens wurde gelรถscht.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจธเจนเจเฉ เจฎเจพเจคเจพ เจธเจนเจเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Auf das Wort des Guru's Shabads eingestimmt, ist man natรผrlich berauscht und verschmilzt unmerklich mit dem Herrn. ||6||