Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 749 (german)
เจญเจพเจเจ เฉเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจค เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เฅฅ
Gesegnet sind Deine Heiligen, Herr, deren Hรคuser mit dem Reichtum des Namens des Herrn erfรผllt sind.
เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจเจฃเฉ เจธเฉเจ เจเจน เจเจ เจธเจซเจฒ เจคเจฟเจจเจพ เจเฉ เจเจพเจฎเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Ihre Geburt wird anerkannt, und ihre Taten sind fruchtbar. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเฉ เจนเจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
O mein Herr, ich bin ein Opfer fรผr die demรผtigen Diener des Herrn.
เจเฉเจธเจพ เจเจพ เจเจฐเจฟ เจเจตเจฐเฉ เจขเฉเจฒเจพเจตเจพ เจเจฐเจฃ เจงเฉเฉเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich mache mein Haar zu einem Fรคcher und wedele damit รผber sie; ich trage den Staub ihrer Fรผรe auf mein Gesicht auf. ||1||Pause||
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจฆเฉเจนเจนเฉ เจฎเจนเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจเจจ เจชเจฐเจเจชเจเจพเจฐเฉ เจเจ เฅฅ
Jene groรzรผgigen, demรผtigen Wesen stehen รผber Geburt und Tod.
เจเฉเจ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจฒเจพเจเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจฒเฉเจจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie geben die Gabe der Seele und praktizieren hingebungsvolle Anbetung; sie inspirieren andere, den Herrn zu treffen. ||2||
เจธเจเจพ เจ เจฎเจฐเฉ เจธเจเฉ เจชเจพเจคเจฟเจธเจพเจนเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจคเฉ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
Wahr sind ihre Befehle, und wahr sind ihre Reiche; sie sind auf die Wahrheit eingestimmt.
เจธเจเจพ เจธเฉเจเฉ เจธเจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจเจฟเจธ เจเฉ เจธเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจเจพเจคเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wahr ist ihr Glรผck und wahr ist ihre Grรถรe. Sie kennen den Herrn, dem sie gehรถren. ||3||
เจชเจเจพ เจซเฉเจฐเฉ เจชเจพเจฃเฉ เจขเฉเจตเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเฉ เจชเฉเจธเจฃเฉ เจชเฉเจธเจฟ เจเจฎเจพเจตเจพ เฅฅ
Ich schwenke den Fรคcher รผber sie, trage Wasser fรผr sie und mahle Korn fรผr die demรผtigen Diener des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจพเจธเจฟ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจจ เจฆเฉเจเจฃเฉ เจชเจพเจตเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉญเฅฅเฉซเฉชเฅฅ
Nanak bietet dieses Gebet Gott an - bitte, gewรคhre mir den Anblick Deiner demรผtigen Diener. ||4||7||54||
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Soohee, Fรผnfter Mehla:
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจชเฉ เจเจฐเจฃเฉเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Wahre Guru ist der Transzendente Herr, der Hรถchste Herr Gott; Er Selbst ist der Schรถpfer Herr.
เจเจฐเจฃ เจงเฉเฉเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจฎเจพเจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Dein Diener bittet um den Staub Deiner Fรผรe. Ich bin ein Opfer fรผr die gesegnete Vision Deines Darshan. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจ เจเจฟเจ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจคเจฟเจ เจฐเจนเฉเจ เฅฅ
O mein souverรคner Herr, wie Du mich behรผtest, so bleibe ich.
เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจตเจนเจฟ เจธเฉเจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจฆเจฟเจคเจพ เจฒเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wenn es Dir gefรคllt, lasse ich Deinen Namen chanten. Du allein kannst mir Frieden gewรคhren. ||1||Pause||
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจญเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเจฟเจธเฉ เจคเฉเฉฐ เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจเจนเจฟ เฅฅ
Befreiung, Trost und die richtige Lebensweise kommen vom Dienen Dir; Du allein veranlasst uns, Dir zu dienen.
เจคเจนเจพ เจฌเฉเจเฉเฉฐเจ เฉ เจเจน เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจคเฉเฉฐ เจเจชเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจฒเจพเจเจนเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Dieser Ort ist der Himmel, wo das Kirtan der Lobpreisungen des Herrn gesungen wird. Du Selbst flรถรt uns Glauben ein. ||2||
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจตเจพ เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจนเฉเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจพ เฅฅ
Meditierend, meditierend, meditierend in Erinnerung an den Naam, lebe ich; mein Geist und Kรถrper sind entzรผckt.
เจเจฐเจฃ เจเจฎเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจงเฉเจ เจงเฉเจ เจชเฉเจตเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich wasche Deine Lotusfรผรe und trinke dieses Wasser, O mein Wahrer Guru, O Barmherziger fรผr die Sanftmรผtigen. ||3||
เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจเจพเจ เจเจธเฉ เจตเฉเจฒเจพ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจเจฟเจคเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diese wunderbare Zeit, als ich zu Deiner Tรผr kam.
เจจเจพเจจเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฎเฅฅเฉซเฉซเฅฅ
Gott ist Nanak gnรคdig geworden; ich habe den Vollkommenen Wahren Guru gefunden. ||4||8||55||
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Soohee, Fรผnfter Mehla:
เจคเฉเจงเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจเจ เจฎเจนเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเจพ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจธเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn Du mir in den Sinn kommst, bin ich vรถllig in Glรผckseligkeit. Wer Dich vergisst, kรถnnte genauso gut tot sein.
เจฆเจเจเจฒเฉ เจนเฉเจตเจนเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจธเฉ เจคเฉเจงเฉ เจธเจฆเจพ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Das Wesen, dem Du Deine Barmherzigkeit schenkst, O Schรถpfer Herr, meditiert stรคndig รผber Dich. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจคเฉเฉฐ เจฎเฉ เจฎเจพเจฃเฉ เจจเจฟเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
O mein Herr und Meister, Du bist die Ehre der Ehrlosen wie ich.
เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจชเจจเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจธเฉเจฃเจฟ เจเฉเจตเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bringe mein Gebet vor Dich, Gott; hรถrend, hรถrend auf das Wort Deiner Bani, lebe ich. ||1||Pause||
เจเจฐเจฃ เจงเฉเฉเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจจ เจเฉ เจนเฉเจตเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจเจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Mรถge ich der Staub der Fรผรe Deiner demรผtigen Diener werden. Ich bin ein Opfer fรผr die gesegnete Vision Deines Darshan.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจเจจ เจฐเจฟเจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เจคเจ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจธเฉฐเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bewahre Dein Ambrosisches Wort in meinem Herzen. Durch Deine Gnade habe ich die Gemeinschaft der Heiligen gefunden. ||2||
เจ เฉฐเจคเจฐ เจเฉ เจเจคเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจชเจนเจฟ เจธเจพเจฐเฉ เจคเฉเจงเฉ เจเฉเจตเจกเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Ich lege den Zustand meines inneren Wesens vor Dich; es gibt keinen anderen, der so groร ist wie Du.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฒเจพเจ เจฒเฉเจนเจฟ เจธเฉ เจฒเจพเจเฉ เจญเจเจคเฉ เจคเฉเจนเจพเจฐเจพ เจธเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er allein ist verbunden, den Du verbindest; er allein ist Dein Anhรคnger. ||3||
เจฆเฉเจ เจเจฐ เจเฉเฉเจฟ เจฎเจพเจเจ เจเจเฉ เจฆเจพเจจเจพ เจธเจพเจนเจฟเจฌเจฟ เจคเฉเจ เฉ เจชเจพเจตเจพ เฅฅ
Mit zusammengepressten Handflรคchen bitte ich um diese eine Gabe; O mein Herr und Meister, wenn es Dir gefรคllt, werde ich sie erhalten.
เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฐเจพเจงเฉ เจเจ เจชเจนเจฐ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฏเฅฅเฉซเฉฌเฅฅ
Mit jedem Atemzug verehrt Nanak Dich; vierundzwanzig Stunden am Tag singe ich Deine glorreichen Lobpreisungen. ||4||9||56||
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Soohee, Fรผnfter Mehla:
เจเจฟเจธ เจเฉ เจธเจฟเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจคเฉเฉฐ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเฉเจธเจพ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Wenn Du รผber unseren Kรถpfen stehst, O Herr und Meister, wie kรถnnen wir dann unter Schmerzen leiden?
เจฌเฉเจฒเจฟ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจฎเจพเจเจ เจฎเจฆเจฟ เจฎเจพเจคเจพ เจฎเจฐเจฃเจพ เจเฉเจคเจฟ เจจ เจเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Das sterbliche Wesen weiร nicht, wie es Deinen Namen chanten soll - es ist berauscht vom Wein der Maya, und der Gedanke an den Tod kommt ihm nicht einmal in den Sinn. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจ เจคเฉเฉฐ เจธเฉฐเจคเจพ เจเจพ เจธเฉฐเจค เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
O mein souverรคner Herr, Du gehรถrst den Heiligen, und die Heiligen gehรถren Dir.