Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 745 (german)
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Soohee, Fรผnfter Mehla:
เจฆเจฐเจธเจจ เจเจ เจฒเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Jeder sehnt sich nach der gesegneten Schau (Darshan) des Herrn.
เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch vollkommenes Schicksal wird sie erlangt. ||Pause||
เจธเจฟเจเจฎ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเจเจฟ เจจเฉเจฆ เจเจฟเจ เจเจ เฅฅ
Den Schรถnen Herrn verlassend, wie kann Schlaf kommen?
เจฎเจนเจพ เจฎเฉเจนเจจเฉ เจฆเฉเจคเจพ เจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Die groรe Zauberin Maya hat sie auf den Pfad der Sรผnde gefรผhrt. ||1||
เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฌเจฟเจเฉเจนเจพ เจเจฐเจค เจเจธเจพเจ เฅฅ
Dieser Schlรคchter trennt sie von dem Geliebten Herrn.
เจจเจฟเจฐเจฆเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเจเจ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Dieser Unbarmherzige zeigt รผberhaupt kein Mitleid mit den armen Wesen. ||2||
เจ เจจเจฟเจ เจเจจเจฎ เจฌเฉเจคเฉเจ เจจ เจญเจฐเจฎเจพเจ เฅฅ
Unzรคhlige Leben sind im Umherirren vergangen.
เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเฉ เจจ เจฆเฉเจตเฉ เจฆเฉเจคเจฐ เจฎเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die schreckliche, verrรคterische Maya erlaubt ihnen nicht einmal, in ihrem eigenen Haus zu wohnen. ||3||
เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจจเจฟ เจ เจชเจจเจพ เจเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Tag und Nacht empfangen sie die Belohnungen ihrer eigenen Taten.
เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจจ เจฆเฉเจเฉ เจเจฟเจฐเจคเฉ เจญเจตเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Beschuldige niemanden sonst; deine eigenen Taten fรผhren dich in die Irre. ||4||
เจธเฉเจฃเจฟ เจธเจพเจเจจ เจธเฉฐเจค เจเจจ เจญเจพเจ เฅฅ
Hรถre, o Freund, o Heiliger, o demรผtiger Bruder des Schicksals:
เจเจฐเจฃ เจธเจฐเจฃ เจจเจพเจจเจ เจเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉฉเฉชเฅฅเฉชเฉฆเฅฅ
Im Schutz der Fรผรe des Herrn hat Nanak die Erlรถsung gefunden. ||5||34||40||
เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉช
Raag Soohee, Fรผnfter Mehla, Viertes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจญเจฒเฉ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจเจพเจชเจฐเฉ เจเจพ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅ
Sogar eine einfache Hรผtte ist erhaben und schรถn, wenn darin die Lobpreisungen des Herrn gesungen werden.
เจเจฟเจค เจนเฉ เจเจพเจฎเจฟ เจจ เจงเจเจฒเจนเจฐ เจเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจธเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Jene Herrenhรคuser, in denen der Herr vergessen wird, sind nutzlos. ||1||Pause||
เจ เจจเจฆเฉ เจเจฐเฉเจฌเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจฟเจคเจฟ เจเจ เฅฅ
Sogar Armut ist Glรผckseligkeit, wenn Gott in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, in den Sinn kommt.
เจเจฒเจฟ เจเจพเจ เจเจนเฉ เจฌเจกเจชเจจเจพ เจฎเจพเจเจ เจฒเจชเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Diese weltliche Herrlichkeit kรถnnte genauso gut verbrennen; sie fรคngt die Sterblichen nur in Maya ein. ||1||
เจชเฉเจธเจจเฉ เจชเฉเจธเจฟ เจเจขเจฟ เจเจพเจฎเจฐเฉ เจธเฉเจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเจพเจ เฅฅ
Man mag Getreide mahlen und eine grobe Decke tragen mรผssen, aber dennoch kann man inneren Frieden und Zufriedenheit finden.
เจเจธเฉ เจฐเจพเจเฉ เจจ เจเจฟเจคเฉ เจเจพเจเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจจเจน เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Sogar Reiche sind von keinem Nutzen, wenn sie keine Zufriedenheit bringen. ||2||
เจจเจเจจ เจซเจฟเจฐเจค เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจ เจเฉ เจเจนเฉ เจธเฉเจญเจพ เจชเจพเจ เฅฅ
Jemand mag nackt herumlaufen, aber wenn er den Einen Herrn liebt, empfรคngt er Ehre und Respekt.
เจชเจพเจ เจชเจเฉฐเจฌเจฐ เจฌเจฟเจฐเจฅเจฟเจ เจเจฟเจน เจฐเจเจฟ เจฒเฉเจญเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Seiden- und Satinkleider sind wertlos, wenn sie zu Gier fรผhren. ||3||
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเจชเจฟ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจ เฅฅ
Alles liegt in Deinen Hรคnden, Gott. Du Selbst bist der Tรคter, die Ursache der Ursachen.
เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจฐเจนเจพ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉชเฉงเฅฅ
Mit jedem Atemzug mรถge ich Dich weiterhin erinnern. Bitte segne Nanak mit dieser Gabe. ||4||1||41||
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Soohee, Fรผnfter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจธเฉฐเจคเฉ เจชเจฐเจพเจจ เจงเจจ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจชเจจเจฟเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Heilige des Herrn ist mein Leben und Reichtum. Ich bin sein Wassertrรคger.
เจญเจพเจ เจฎเฉเจค เจธเฉเจค เจธเจเจฒ เจคเฉ เจเฉเจ เจนเฉเฉฐ เจคเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er ist mir lieber als alle meine Geschwister, Freunde und Kinder. ||1||Pause||
เจเฉเจธเจพ เจเจพ เจเจฐเจฟ เจฌเฉเจเจจเจพ เจธเฉฐเจค เจเจเจฐเฉ เจขเฉเจฒเจพเจตเจ เฅฅ
Ich mache mein Haar zu einem Fรคcher und wedele ihn รผber dem Heiligen.
เจธเฉเจธเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจ เจเจฐเจฃ เจคเจฒเจฟ เจงเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจฒเจพเจตเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich neige mein Haupt tief, um seine Fรผรe zu berรผhren und seinen Staub auf mein Gesicht aufzutragen. ||1||
เจฎเจฟเจธเจ เจฌเจเจจ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐเจ เจฆเฉเจจ เจเฉ เจจเจฟเจเจ เฅฅ
Ich bringe mein Gebet mit sรผรen Worten in aufrichtiger Demut dar.
เจคเจเจฟ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เจธเจฐเจฃเฉ เจชเจฐเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Egoismus aufgebend, trete ich in Sein Heiligtum ein. Ich habe den Herrn, den Schatz der Tugend, gefunden. ||2||
เจ เจตเจฒเฉเจเจจ เจชเฉเจจเจน เจชเฉเจจเจน เจเจฐเจ เจเจจ เจเจพ เจฆเจฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich blicke immer wieder auf die gesegnete Schau des demรผtigen Dieners des Herrn.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจเจจ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจธเจฟเฉฐเจเจ เจฌเฉฐเจฆเจ เจฌเจพเจฐ เจฌเจพเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich schรคtze und sammle Seine Ambrosischen Worte in meinem Geist; immer und immer wieder verbeuge ich mich vor Ihm. ||3||
เจเจฟเจคเจตเจ เจฎเจจเจฟ เจเจธเจพ เจเจฐเจ เจเจจ เจเจพ เจธเฉฐเจเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
In meinem Geist wรผnsche, hoffe und bitte ich um die Gemeinschaft der demรผtigen Diener des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจเจ เจเจฐเจฟ เจฆเจพเจธ เจเจฐเจฃเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉชเฉจเฅฅ
Sei gnรคdig zu Nanak, o Gott, und fรผhre ihn zu den Fรผรen Deiner Sklaven. ||4||2||42||
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Soohee, Fรผnfter Mehla:
เจเจฟเจจเจฟ เจฎเฉเจนเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจก เจเฉฐเจก เจคเจพเจนเฉ เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Sie hat die Welten und Sonnensysteme verzaubert; ich bin in ihre Fรคnge geraten.
เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจเจ เจเฉเจ เจฆเฉเจนเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O Herr, bitte rette diese verdorbene Seele von mir; bitte segne mich mit Deinem Naam. ||1||Pause||
เจเจพ เจคเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเฉ เจธเฉเจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจชเจพเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Sie hat niemandem Frieden gebracht, aber dennoch jage ich ihr nach.
เจเฉเจกเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจเฉ เจธเจเจฒ เจเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฒเจชเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie verlรคsst jeden, aber dennoch klammere ich mich immer wieder an sie. ||1||
เจเจฐเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉเจฃเจพเจชเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
Habe Gnade mit mir, o Herr des Mitgefรผhls; bitte lass mich Deine glorreichen Lobpreisungen singen, o Herr.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅเฉชเฉฉเฅฅ
Dies ist Nanaks Gebet, o Herr, dass er sich der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, anschlieรen und mit ihr verschmelzen mรถge. ||2||3||43||