Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 726 (german)
เจเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฆเฉ เจธเฉ เจชเฉเฉฐเจจ เจชเจฐเจพเจฃเฉ เฅฅ
Jene Sikhs des Gurus, die dem Guru dienen, sind die gesegnetsten Wesen.
เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจคเจฟเจจ เจเจ เจตเจพเจฐเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Diener Nanak ist ihnen ein Opfer; Er ist fรผr immer und ewig ein Opfer. ||10||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉเจ เจธเฉ เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Der Herr Selbst ist erfreut รผber die Gurmukhs, die Gemeinschaft der Gefรคhrten.
เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจชเฉเจจเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเจฒเจฟ เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Im Hof des Herrn werden sie mit Ehrenroben bekleidet, und der Herr Selbst umarmt sie innig. ||11||
เจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจฆเฉ เจคเจฟเจจ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Bitte segne mich mit dem gesegneten Anblick des Darshan jener Gurmukhs, die รผber das Naam, den Namen des Herrn, meditieren.
เจนเจฎ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจฐเจฃ เจชเจเจพเจฒเจฆเฉ เจงเฉเฉเจฟ เจเฉเจฒเจฟ เจเฉเจฒเจฟ เจชเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Ich wasche ihre Fรผรe und trinke den Staub ihrer Fรผรe, aufgelรถst im Waschwasser. ||12||
เจชเจพเจจ เจธเฉเจชเจพเจฐเฉ เจเจพเจคเฉเจ เจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเฉเฉเจ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Diejenigen, die Betelnรผsse und Betelblรคtter essen und Rauschmittel rauchen,
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฆเฉ เจจ เจเฉเจคเจฟเจ เจเจฎเจฟ เจชเจเฉเจฟ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
aber nicht รผber den Herrn, Har, Har, nachdenken - der Todesbote wird sie ergreifen und wegfรผhren. ||13||
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจคเจฟเจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ เจคเจฟเจจ เจเจฎเฉ เจจเฉเฉเจฟ เจจ เจเจตเจ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจเฉเจฐ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Der Todesbote nรคhert sich nicht einmal denen, die รผber den Namen des Herrn, Har, Har, nachdenken und Ihn in ihren Herzen bewahren. Die Sikhs des Gurus sind die Geliebten des Gurus. ||14||
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจนเฉ เจเฉเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Name des Herrn ist ein Schatz, der nur wenigen Gurmukhs bekannt ist.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจฒเฉเจ เจฎเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die den Wahren Guru treffen, genieรen Frieden und Freude. ||15||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเจเฉเจ เจคเฉเจธเจฟ เจเจฐเฉ เจชเจธเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Guru wird der Geber genannt; in Seiner Barmherzigkeit gewรคhrt Er Seine Gnade.
เจนเจ เจเฉเจฐ เจตเจฟเจเจนเฉ เจธเจฆ เจตเจพเจฐเจฟเจ เจเจฟเจจเจฟ เจฆเจฟเจคเฉเจพ เจจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Ich bin fรผr immer ein Opfer fรผr den Guru, der mich mit dem Namen des Herrn gesegnet hat. ||16||
เจธเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฌเจพเจธเจฟ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจธเจจเฉเจนเจพ เฅฅ
Gesegnet, sehr gesegnet ist der Guru, der die Botschaft des Herrn bringt.
เจนเจ เจตเฉเจเจฟ เจตเฉเจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจเจธเจฟเจ เจเฉเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฆเฉเจนเจพ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Ich blicke auf den Guru, den Guru, den verkรถrperten Wahren Guru, und ich erblรผhe in Glรผckseligkeit. ||17||
เจเฉเจฐ เจฐเจธเจจเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Die Zunge des Gurus rezitiert Worte von Ambrosischem Nektar; Er ist mit dem Namen des Herrn geschmรผckt.
เจเจฟเจจ เจธเฉเจฃเจฟ เจธเจฟเจเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ เจคเจฟเจจเจพ เจญเฉเจ เจธเจญ เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Die Sikhs, die den Guru hรถren und gehorchen - all ihre Wรผnsche verschwinden. ||18||
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจฎเจพเจฐเจเฉ เจเจเฉเจ เจเจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจพเจเจ เฅฅ
Manche sprechen vom Pfad des Herrn; sag mir, wie kann ich ihn beschreiten?
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจเฉ เจฒเฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
O Herr, Har, Har, Dein Name ist mein Proviant; ich werde ihn mitnehmen und aufbrechen. ||19||
เจเจฟเจจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจพเจงเจฟเจ เจธเฉ เจธเจพเจน เจตเจก เจฆเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Gurmukhs, die den Herrn verehren und anbeten, sind wohlhabend und sehr weise.
เจนเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจ เจธเจฆ เจตเจพเจฐเจฟเจ เจเฉเจฐ เจฌเจเจจเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Ich bin fรผr immer ein Opfer fรผr den Wahren Guru; ich bin in den Worten der Lehren des Gurus versunken. ||20||
เจคเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจคเฉเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเฉเจฐเจพ เฅฅ
Du bist der Meister, mein Herr und Meister; Du bist mein Herrscher und Kรถnig.
เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเฉฐเจฆเจเฉ เจคเฉ เจเฉเจฃเฉ เจเจนเฉเจฐเจพ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Wenn es Deinem Hukam gefรคllt, dann diene und verehre ich Dich; Du bist der Schatz der Tugend. ||21||
เจเจชเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจนเฉ เจเจชเฉ เจฌเจนเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
Der Herr Selbst ist absolut; Er ist Der Eine und Einzige; aber Er Selbst manifestiert sich auch in vielen Formen.
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจธเจพเจ เจเจฒ เจเฉฐเจเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅเฉจเฅฅ
Was Ihm gefรคllt, o Nanak, das allein ist gut. ||22||2||
เจคเจฟเจฒเฉฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เจเจพเจซเฉ
Tilang, Neunter Mehla, Kaafee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer-Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเฉเจคเจจเจพ เจนเฉ เจคเจ เจเฉเจค เจฒเฉ เจจเจฟเจธเจฟ เจฆเจฟเจจเจฟ เจฎเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Wenn du bewusst bist, dann sei dir Tag und Nacht Seiner bewusst, o Sterblicher.
เจเจฟเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจ เจเจง เจฌเจฟเจนเจพเจคเฉ เจนเฉ เจซเฉเจเฉ เจเจ เจเจฟเจ เจชเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Jeden Augenblick vergeht dein Leben, wie Wasser aus einem zerbrochenen Krug. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจนเจฟ เจจ เจเจพเจตเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจ เจเจฟเจเจจเจพ เฅฅ
Warum singst du nicht die herrlichen Lobpreisungen des Herrn, du tรถrichter Narr?
เจเฉเจ เฉ เจฒเจพเจฒเจเจฟ เจฒเจพเจเจฟ เจเฉ เจจเจนเจฟ เจฎเจฐเจจเฉ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Du bist an falsche Gier gebunden und erkennst nicht einmal den Tod. ||1||
เจ เจเจนเฉ เจเจเฉ เจฌเจฟเจเจฐเจฟเจ เจจเจนเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจจ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Auch jetzt ist noch kein Schaden entstanden, wenn du nur Gottes Lobpreisungen singst.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจน เจญเจเจจ เจคเฉ เจจเจฟเจฐเจญเฉ เจชเจฆเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅ
Sagt Nanak, durch Meditation und Vibration auf Ihn wirst du den Zustand der Furchtlosigkeit erlangen. ||2||1||
เจคเจฟเจฒเฉฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Tilang, Neunter Mehla:
เจเจพเจ เจฒเฉเจนเฉ เจฐเฉ เจฎเจจเจพ เจเจพเจ เจฒเฉเจนเฉ เจเจนเจพ เจเจพเจซเจฒ เจธเฉเจเจ เฅฅ
Wach auf, o Geist! Wach auf! Warum schlรคfst du unachtsam?
เจเฉ เจคเจจเฉ เจเจชเจเจฟเจ เจธเฉฐเจ เจนเฉ เจธเฉ เจญเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจนเฉเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Dieser Kรถrper, mit dem du geboren wurdest, wird am Ende nicht mit dir gehen. ||1||Pause||
เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจธเฉเจค เจฌเฉฐเจง เจเจจ เจนเจฟเจคเฉ เจเจพ เจธเจฟเจ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
Mutter, Vater, Kinder und Verwandte, die du liebst,
เจเฉเจ เจเฉเจเจฟเจ เจเจฌ เจฆเฉเจน เจคเฉ เจกเจพเจฐเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจฎเฉ เจฆเฉเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
werden deinen Kรถrper ins Feuer werfen, wenn deine Seele ihn verlรคsst. ||1||