Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 710 (german)
เจญเจพเจนเจฟ เจฌเจฒเฉฐเจฆเฉเฉ เจฌเฉเจเจฟ เจเจ เจฐเจเฉฐเจฆเฉเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Das brennende Feuer ist erloschen; Gott Selbst hat mich gerettet.
เจเจฟเจจเจฟ เจเจชเจพเจ เจฎเฉเจฆเจจเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจชเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Meditiere auf diesen Gott, o Nanak, der das Universum erschaffen hat. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจ เจฆเจเจเจฒ เจจ เจฌเจฟเจเจชเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Wenn Gott gnรคdig wird, haftet Maya nicht an.
เจเฉเจเจฟ เจ เจเจพ เจเจ เจจเจพเจธ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
Millionen von Sรผnden werden vernichtet, durch die Meditation auf das Naam, den Namen des Einen Herrn.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจญเจ เจธเจฐเฉเจฐ เจเจจ เจงเฉเจฐเฉ เจจเจพเจเจ เฅฅ
Der Kรถrper wird makellos und rein gemacht, durch das Baden im Staub der Fรผรe der demรผtigen Diener des Herrn.
เจฎเจจ เจคเจจ เจญเจ เจธเฉฐเจคเฉเจ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Der Geist und Kรถrper werden zufrieden, indem sie den Vollkommenen Herrn Gott finden.
เจคเจฐเฉ เจเฉเจเฉฐเจฌ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเฉเจ เจเฉเจฒ เจธเจฌเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Man wird gerettet, zusammen mit seiner Familie und all seinen Vorfahren. ||18||
เจธเจฒเฉเจ เฅฅ
Shalok:
เจเฉเจฐ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเฉเจชเจพเจฒ เจเฉเจฐ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจจ เจจเจพเจฐเจพเจเจฃเจน เฅฅ
Der Guru ist der Herr des Universums; der Guru ist der Herr der Welt; der Guru ist der Vollkommene, Allgegenwรคrtige Herr Gott.
เจเฉเจฐ เจฆเจเจเจฒ เจธเจฎเจฐเจฅ เจเฉเจฐ เจเฉเจฐ เจจเจพเจจเจ เจชเจคเจฟเจค เจเจงเจพเจฐเจฃเจน เฅฅเฉงเฅฅ
Der Guru ist mitfรผhlend; der Guru ist allmรคchtig; der Guru, o Nanak, ist die rettende Gnade der Sรผnder. ||1||
เจญเจเจเจฒเฉ เจฌเจฟเจเจฎเฉ เจ เจธเจเจพเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฌเฉเจนเจฟเจฅเฉ เจคเจพเจฐเจฟเจ เจฎเฉ เฅฅ
Der Guru ist das Boot, um den gefรคhrlichen, tรผckischen, unergrรผndlichen Weltozean zu รผberqueren.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐ เจเจฐเฉฐเจฎ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจฐเจฃเฉ เจฒเจเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, durch vollkommen gutes Karma ist man an die Fรผรe des Wahren Gurus gebunden. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจงเฉฐเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เจเจฟเจธเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist der Gรถttliche Guru; im Umgang mit Ihm meditiert man auf den Herrn.
เจเฉเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจเจฌ เจญเจ เจค เจ เจตเจเฉเจฃ เจธเจญเจฟ เจเจชเฉ เฅฅ
Wenn der Guru gnรคdig wird, dann werden alle Fehler vertrieben.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เจจเฉเจเจนเฉ เจเจ เจฅเจชเฉ เฅฅ
Der Hรถchste Herr Gott, der Gรถttliche Guru, erhebt und erhรถht die Niedrigen.
เจเจพเจเจฟ เจธเจฟเจฒเจ เจฆเฉเจ เจฎเจพเจเจ เจเจฐเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เจ เจช เจฆเจธเฉ เฅฅ
Er durchtrennt die schmerzhafte Schlinge von Maya und macht uns zu Seinen eigenen Sklaven.
เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจฐเจธเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Mit meiner Zunge singe ich die herrlichen Lobpreisungen des unendlichen Herrn Gottes. ||19||
เจธเจฒเฉเจ เฅฅ
Shalok:
เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉฐเจค เจเจเฉ เจธเฉเจจเฉเจ เฉฐเจค เจเจเฉ เจตเจฐเจคเฉฐเจค เจเจเฉ เจจเจฐเจนเจฐเจน เฅฅ
Ich sehe nur den Einen Herrn; ich hรถre nur den Einen Herrn; der Eine Herr ist allgegenwรคrtig.
เจจเจพเจฎ เจฆเจพเจจเฉ เจเจพเจเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฆเจเจเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจน เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak bittet um die Gabe des Naam; O gnรคdiger Herr Gott, bitte gewรคhre Deine Gnade. ||1||
เจนเจฟเจเฉ เจธเฉเจตเฉ เจนเจฟเจเฉ เจธเฉฐเจฎเจฒเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจเจธเฉ เจชเจนเจฟ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅ
Ich diene dem Einen Herrn, ich betrachte den Einen Herrn, und dem Einen Herrn bringe ich mein Gebet dar.
เจจเจพเจฎ เจตเจเจฐเฉ เจงเจจเฉ เจธเฉฐเจเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Nanak hat den Reichtum, die Ware des Naam, gesammelt; dies ist das wahre Kapital. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจเจเจฒ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจชเฉเจฐเจจ เจเจเฉ เจเจนเฉ เฅฅ
Gott ist gnรคdig und unendlich. Der Eine und Einzige ist allgegenwรคrtig.
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจฆเฉเจเจพ เจเจนเจพ เจเฉเจนเฉ เฅฅ
Er Selbst ist alles in allem. Von wem sonst kรถnnen wir sprechen?
เจเจชเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจพเจจเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เฅฅ
Gott Selbst gewรคhrt Seine Gaben, und Er Selbst empfรคngt sie.
เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจญเฉ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจคเฉเจงเฉ เจฅเฉเจนเฉ เฅฅ
Kommen und Gehen geschehen allesamt durch den Hukam Deines Willens; Dein Platz ist stetig und unverรคnderlich.
เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจฆเจพเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅเฉงเฅฅ
Nanak bittet um diese Gabe; durch Deine Gnade, Herr, bitte gib mir Deinen Namen. ||20||1||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจญเจเจคเจพ เจเฉ
Jaitsree, Das Wort der Verehrer:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจจเจพเจฅ เจเจเฉเจ เจจ เจเจพเจจเจ เฅฅ
O mein Herr und Meister, ich weiร nichts.
เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจเจ เจเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เจฌเจฟเจเจพเจจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Mein Geist hat sich verkauft und ist in Mayas Hรคnden. ||1||Pause||
เจคเฉเจฎ เจเจนเฉเจ เจค เจนเฉ เจเจเจค เจเฉเจฐ เจธเฉเจเจฎเฉ เฅฅ
Du wirst Herr und Meister genannt, der Guru der Welt.
เจนเจฎ เจเจนเฉเจ เจค เจเจฒเจฟเจเฉเจ เจเฉ เจเจพเจฎเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich werde ein lรผsternes Wesen des dunklen Zeitalters von Kali Yuga genannt. ||1||
เจเจจ เจชเฉฐเจเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Die fรผnf Laster haben meinen Geist verdorben.
เจชเจฒเฉ เจชเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจคเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Moment fรผr Moment fรผhren sie mich weiter weg vom Herrn. ||2||
เจเจค เจฆเฉเจเจ เจคเจค เจฆเฉเจ เจเฉ เจฐเจพเจธเฉ เฅฅ
Wo immer ich hinschaue, sehe ich Lasten von Schmerz und Leid.
เจ เจเฉเจ เจจ เจชเจคเฉตเจพเจ เจจเจฟเจเจฎ เจญเจ เจธเจพเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich habe keinen Glauben, obwohl die Veden Zeugnis vom Herrn ablegen. ||3||
เจเฉเจคเจฎ เจจเจพเจฐเจฟ เจเจฎเจพเจชเจคเจฟ เจธเฉเจตเจพเจฎเฉ เฅฅ เจธเฉเจธเฉ เจงเจฐเจจเจฟ เจธเจนเจธ เจญเจ เจเจพเจเจฎเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Shiva schnitt Brahmas Kopf ab, und Gautams Frau und der Herr Indra paarten sich; Brahmas Kopf blieb an Shivas Hand kleben, und Indra trug die Zeichen von tausend weiblichen Organen. ||4||
เจเจจ เจฆเฉเจคเจจ เจเจฒเฉ เจฌเจงเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Diese Dรคmonen haben mich getรคuscht, gefesselt und zerstรถrt.
เจฌเจกเฉ เจจเจฟเจฒเจพเจเฉ เจ เจเจนเฉ เจจเจนเฉ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Ich bin sehr schamlos - auch jetzt habe ich sie noch nicht satt. ||5||
เจเจนเจฟ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจเจนเจพ เจเฉเจธเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Sagt Ravi Daas, was soll ich jetzt tun?
เจฌเจฟเจจเฉ เจฐเจเฉเจจเจพเจฅ เจธเจฐเจจเจฟ เจเจพ เจเฉ เจฒเฉเจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅเฉงเฅฅ
Ohne den Schutz des Herrn, wessen Zuflucht soll ich suchen? ||6||1||