Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 705 (german)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจเจฟเจคเจฟ เจเจฟ เจเจฟเจคเจตเจฟเจ เจธเฉ เจฎเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Was immer ich mir wรผnsche, das empfange ich.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจธเฉเจ เจธเจฌเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Indem Nanak รผber das Naam meditiert, hat er vollkommenen Frieden gefunden. ||4||
เจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Chhant:
เจ เจฌ เจฎเจจเฉ เจเฉเจเจฟ เจเจเจ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เฅฅ
Mein Geist ist nun befreit; ich habe mich der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, angeschlossen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเจเจ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฐเจฒเฉ เฅฅ
Als Gurmukh rezitiere ich das Naam, und mein Licht ist mit dem Licht verschmolzen.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจฎเจฟเจเฉ เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจฌเฉเจเฉ เจคเจชเจคเจฟ เจ เจเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Indem ich mich an den Namen des Herrn erinnere, sind meine Sรผnden ausgelรถscht worden; das Feuer ist erloschen, und ich bin zufrieden.
เจเจนเจฟ เจญเฉเจเจพ เจฒเฉเจจเฉ เจฆเจเจ เจเฉเจจเฉ เจเจชเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Er hat mich am Arm genommen und mich mit Seiner gรผtigen Barmherzigkeit gesegnet; Er hat mich als Sein Eigenes angenommen.
เจฒเฉ เจ เฉฐเจเจฟ เจฒเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃเจพ เจฆเฉเจ เจเจฒเฉ เฅฅ
Der Herr hat mich in Seine Umarmung genommen und mich mit Sich Selbst vereint; die Schmerzen von Geburt und Tod sind verbrannt.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฆเจเจ เจงเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เจเจ เจชเจฒเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Betet Nanak, Er hat mich mit Seiner gรผtigen Barmherzigkeit gesegnet; in einem Augenblick vereint Er mich mit Sich Selbst. ||4||2||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจเฉฐเจค เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Jaitsree, Chhant, Fรผnfter Mehla:
เจชเจพเจงเจพเจฃเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจเจพเจฐเจฌเจฟ เจ เจเจฟเจ เฅฅ
Die Welt ist wie eine vorรผbergehende Wegstation, aber sie ist voller Stolz.
เจเจฐเจคเฉ เจชเจพเจช เจ เจจเฉเจ เจฎเจพเจเจ เจฐเฉฐเจ เจฐเจเจฟเจ เฅฅ
Die Menschen begehen unzรคhlige Sรผnden; sie sind in die Farbe der Liebe zu Maya getaucht.
เจฒเฉเจญเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเจฟ เจฌเฉเจกเฉ เจฎเจฐเจฃเฉ เจเฉเจคเจฟ เจจ เจเจตเจ เฅฅ
In Gier, emotionaler Bindung und Egoismus ertrinken sie; sie denken nicht einmal ans Sterben.
เจชเฉเจคเฉเจฐ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐ เจฌเจจเจฟเจคเจพ เจเจน เจเจฐเจค เจฌเจฟเจนเจพเจตเจ เฅฅ
Kinder, Freunde, weltliche Beschรคftigungen und Ehepartner - sie sprechen รผber diese Dinge, wรคhrend ihr Leben vergeht.
เจชเฉเจเจฟ เจฆเจฟเจตเจธ เจเจ เจฒเจฟเจเฉ เจฎเจพเจ เจฆเฉเจเฉ เจงเจฐเจฎ เจฆเฉเจคเจน เจกเจฟเจ เจฟเจ เฅฅ
Wenn ihre vorherbestimmten Tage abgelaufen sind, o Mutter, erblicken sie die Boten des gerechten Richters des Dharma, und sie leiden.
เจเจฟเจฐเจค เจเจฐเจฎ เจจ เจฎเจฟเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจงเจจเฉ เจจเจนเฉ เจเจเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Das Karma ihrer vergangenen Taten kann nicht ausgelรถscht werden, o Nanak, wenn sie nicht den Reichtum des Namens des Herrn verdient haben. ||1||
เจเจฆเจฎ เจเจฐเจนเจฟ เจ เจจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Er unternimmt alle mรถglichen Anstrengungen, aber er singt nicht den Namen des Herrn.
เจญเจฐเจฎเจนเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจ เจธเฉฐเจ เจฎเจฐเจฟ เจเจจเจฎเจนเจฟ เจเจตเจนเฉ เฅฅ
Er wandert in unzรคhligen Inkarnationen umher; er stirbt, nur um wiedergeboren zu werden.
เจชเจธเฉ เจชเฉฐเจเฉ เจธเฉเจฒ เจคเจฐเจตเจฐ เจเจฃเจค เจเจเฉ เจจ เจเจตเจ เฅฅ
Als Tiere, Vรถgel, Steine und Bรคume - ihre Anzahl kann nicht bekannt sein.
เจฌเฉเจเฉ เจฌเฉเจตเจธเจฟ เจญเฉเจ เจญเฉเจเจนเจฟ เจเฉเจ เจ เจชเจฃเจพ เจชเจพเจตเจ เฅฅ
Wie die Samen, die er pflanzt, so sind die Freuden, die er genieรt; er empfรคngt die Konsequenzen seiner eigenen Handlungen.
เจฐเจคเจจ เจเจจเจฎเฉ เจนเจพเจฐเฉฐเจค เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เจจ เจญเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Er verliert das Juwel dieses menschlichen Lebens im Glรผcksspiel, und Gott ist รผberhaupt nicht erfreut รผber ihn.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจญเจฐเจฎเจนเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจพเจ เจเจฟเจจเฉ เจเจเฉ เจเจฟเจเจฃเฉ เจจ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Betet Nanak, der im Zweifel umherirrt, findet nicht einmal fรผr einen Augenblick Ruhe. ||2||
เจเฉเจฌเจจเฉ เจเจเจ เจฌเจฟเจคเฉเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจฎเจฒเจฟ เจฌเฉเจ เฉเจ เฅฅ
Die Jugend ist vergangen, und das Alter hat ihren Platz eingenommen.
เจเจฐ เจเฉฐเจชเจนเจฟ เจธเจฟเจฐเฉ เจกเฉเจฒ เจจเฉเจฃ เจจ เจกเฉเจ เจฟเจ เฅฅ
Die Hรคnde zittern, der Kopf schรผttelt sich, und die Augen sehen nicht.
เจจเจน เจจเฉเจฃ เจฆเฉเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจเจจ เจเจธเฉ เจเฉเจกเจฟ เจฎเจพเจเจ เจเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Die Augen sehen nicht, ohne auf den Herrn zu schwingen und zu meditieren; er muss die Anziehungskraft von Maya hinter sich lassen und gehen.
เจเจนเจฟเจ เจจ เจฎเจพเจจเจนเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจเฉ เจเจพเจจเจนเจฟ เจเจฟเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Er verbrannte seinen Geist und Kรถrper fรผr seine Verwandten, aber jetzt hรถren sie nicht auf ihn, und sie werfen Staub auf seinen Kopf.
เจธเฉเจฐเฉเจฐเจพเจฎ เจฐเฉฐเจ เจ เจชเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจจ เจจเจน เจจเจฟเจฎเจ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจตเฉเจ เจฟเจ เฅฅ
Die Liebe zum unendlichen, vollkommenen Herrn wohnt nicht einmal fรผr einen Augenblick in seinem Geist.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจพเจเจฐ เจฌเจฟเจจเจธ เจฌเจพเจฐ เจจ เจเฉเจ เจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Betet Nanak, die Festung aus Papier ist falsch - sie wird in einem Augenblick zerstรถrt. ||3||
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจเจ เฅฅ
Nanak ist zum Heiligtum der Lotusfรผรe des Herrn gekommen.
เจฆเฉเจคเจฐเฉ เจญเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเจชเจฟ เจคเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Gott Selbst hat ihn รผber den unรผberwindlichen, schrecklichen Weltozean getragen.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเฉ เจญเจเฉ เจธเฉเจฐเฉเจงเจฐ เจเจฐเจฟ เจ เฉฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจคเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Indem ich mich der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, anschlieรe, schwinge und meditiere ich รผber den Herrn; Gott hat mich zu Seinem Eigenen gemacht und mich gerettet.
เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเจฟ เจฒเฉเจ เจจเจพเจฎ เจฆเฉเจ เจ เจตเจฐเฉ เจเจเฉ เจจ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der Herr hat mich gutgeheiรen und mich mit Seinem Namen gesegnet; Er hat nichts anderes berรผcksichtigt.
เจเฉเจฃ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจ เจชเจพเจฐ เจ เจพเจเฉเจฐ เจฎเจจเจฟ เจฒเฉเฉเฉเจฆเจพ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Ich habe den unendlichen Herrn und Meister gefunden, den Schatz der Tugend, nach dem sich mein Geist gesehnt hatte.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจญเฉเจเจจเฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅ
Betet Nanak, ich bin fรผr immer zufrieden; ich habe die Speise des Namens des Herrn gegessen. ||4||2||3||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจตเจพเจฐ เจธเจฒเฉเจเจพ เจจเจพเจฒเจฟ
Jaitsree, Fรผnfter Mehla, Vaar mit Shaloks:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer-Gott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจธเจฒเฉเจ เฅฅ
Shalok:
เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจจ เจฎเจงเจฟ เจชเฉเจฐเจจ เจ เฉฐเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐเจน เฅฅ
Am Anfang war Er allgegenwรคrtig; in der Mitte ist Er allgegenwรคrtig; am Ende wird Er allgegenwรคrtig sein. Er ist der transzendente Herr.
เจธเจฟเจฎเจฐเฉฐเจคเจฟ เจธเฉฐเจค เจธเจฐเจฌเจคเฉเจฐ เจฐเจฎเจฃเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจ เจเจจเจพเจธเจจ เจเจเจฆเฉเจธเฉเจฐเจน เฅฅเฉงเฅฅ
Die Heiligen erinnern sich in Meditation an den allgegenwรคrtigen Herrn Gott. O Nanak, Er ist der Zerstรถrer der Sรผnden, der Herr des Universums. ||1||