Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 704 (german)
เจฏเจพเจฐ เจตเฉ เจคเฉ เจฐเจพเจตเจฟเจ เจฒเจพเจฒเจจเฉ เจฎเฉ เจฆเจธเจฟ เจฆเจธเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
O vertraute Freundin, du hast deinen Geliebten genossen; bitte, erzรคhl mir von Ihm.
เจฒเจพเจฒเจจเฉ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจเจ เจเฉ เจงเจจ เจญเจพเจ เจฎเจฅเจพเจฃเฉ เฅฅ
Nur diejenigen finden ihren Geliebten, die die Selbstsucht auslรถschen; so ist das gute Schicksal auf ihre Stirn geschrieben.
เจฌเจพเจเจน เจชเจเฉเจฟ เจ เจพเจเฉเจฐเจฟ เจนเจ เจเจฟเจงเฉ เจเฉเจฃ เจ เจตเจเจฃ เจจ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Herr und Meister hat mich am Arm genommen und mich zu Seinem Eigen gemacht; Er hat meine Vorzรผge oder Fehler nicht berรผcksichtigt.
เจเฉเจฃ เจนเจพเจฐเฉ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจพเจฒเฉ เจฌเจฃเจพเจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจนเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเฉเจนเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
Sie, die Du mit der Halskette der Tugend geschmรผckt und in die tiefe purpurrote Farbe Seiner Liebe getaucht hast - alles steht ihr gut.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจงเฉฐเจจเจฟ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจธเจพเจ เจเจฟเจธเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจญเจคเจพเจฐเฉ เจตเจธเฉฐเจฆเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Diener Nanak, gesegnet ist diese glรผckliche Seelenbraut, die mit ihrem Ehemann, dem Herrn, zusammenlebt. ||3||
เจฏเจพเจฐ เจตเฉ เจจเจฟเจค เจธเฉเจ เจธเฉเจเฉเจฆเฉ เจธเจพ เจฎเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
O vertraute Freundin, ich habe den Frieden gefunden, den ich suchte.
เจตเจฐเฉ เจฒเฉเฉเฉเจฆเจพ เจเจเจ เจตเจเฉ เจตเจพเจงเจพเจ เฅฅ
Mein ersehnter Ehemann, der Herr, ist nach Hause gekommen, und jetzt strรถmen Glรผckwรผnsche herein.
เจฎเจนเจพ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจฐเจนเจธเฉ เจฅเฉเจ เจชเจฟเจฐเฉ เจฆเจเจเจฒเฉ เจธเจฆ เจจเจต เจฐเฉฐเจเฉเจ เฅฅ
Groรe Freude und Glรผckseligkeit stiegen auf, als mein Ehemann, der Herr, von immer frischer Schรถnheit, mir Barmherzigkeit erwies.
เจตเจก เจญเจพเจเจฟ เจชเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเจคเจธเฉฐเจเฉเจ เฅฅ
Durch groรes Glรผck habe ich Ihn gefunden; der Guru hat mich mit Ihm vereint, durch die Saadh Sangat, die wahre Gemeinde der Heiligen.
เจเจธเจพ เจฎเจจเจธเจพ เจธเจเจฒ เจชเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจ เฉฐเจเจฟ เจ เฉฐเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Meine Hoffnungen und Wรผnsche haben sich alle erfรผllt; mein geliebter Ehemann, der Herr, hat mich fest in Seine Arme geschlossen.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉเจ เจธเฉเจเฉเจฆเฉ เจธเจพ เจฎเฉ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Betet Nanak, ich habe den Frieden gefunden, den ich suchte, indem ich den Guru traf. ||4||1||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉจ เจเฉฐเจค
Jaitsree, Fรผnfter Mehla, Zweites Haus, Chhant:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจเจเจพ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฅเจจเฉ เจจ เจเจพเจ เจ เจเจฅเฉ เฅฅ
Gott ist erhaben, unnahbar und unendlich. Er ist unbeschreiblich - Er kann nicht beschrieben werden.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเฉ เจฐเจพเจเจจ เจเจ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak sucht das Heiligtum Gottes, der allmรคchtig ist, uns zu retten. ||1||
เจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Chhant:
เจเจฟเจ เจเจพเจจเจนเฉ เจคเจฟเจ เจฐเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเจฟเจ เฅฅ
Rette mich, wie immer Du kannst; O Herr Gott, ich bin Dein.
เจเฉเจคเฉ เจเจจเจ เจ เจธเฉฐเจ เจ เจตเจเจฃ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เฅฅ
Meine Fehler sind unzรคhlbar; wie viele von ihnen soll ich zรคhlen?
เจ เจธเฉฐเจ เจ เจตเจเจฃ เจเจคเฉ เจซเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจคเจชเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจฆ เจญเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Die Sรผnden und Verbrechen, die ich begangen habe, sind unzรคhlig; Tag fรผr Tag mache ich stรคndig Fehler.
เจฎเฉเจน เจฎเจเจจ เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เจฎเจพเจเจ เจคเจ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Ich bin berauscht von emotionaler Bindung an Maya, die tรผckische; nur durch Deine Gnade kann ich gerettet werden.
เจฒเฉเจ เจเจฐเจค เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเฉเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจจเฉเจฐ เจนเฉ เจคเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจ เฅฅ
Heimlich begehe ich abscheuliche Sรผnden der Korruption, obwohl Gott der Nรคchste der Nahen ist.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฆเจเจ เจงเจพเจฐเจนเฉ เจเจพเจขเจฟ เจญเจตเจเจฒ เจซเฉเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Betet Nanak, schenke mir Deine Barmherzigkeit, Herr, und hebe mich heraus aus dem Strudel des schrecklichen Weltozeans. ||1||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจจเจฟเจฐเจคเจฟ เจจ เจชเจตเฉ เจ เจธเฉฐเจ เจเฉเจฃ เจเจเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจจเจพเจ เฅฅ
Unzรคhlig sind Seine Tugenden; sie kรถnnen nicht aufgezรคhlt werden. Gottes Name ist erhaben und erhรถht.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจเจฟเจฅเจพเจตเฉ เจฅเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Dies ist Nanaks demรผtiges Gebet, den Obdachlosen ein Zuhause zu schenken. ||2||
เจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Chhant:
เจฆเฉเจธเจฐ เจจเจพเจนเฉ เจ เจพเจ เจเจพ เจชเจนเจฟ เจเจพเจเจ เฅฅ
Es gibt รผberhaupt keinen anderen Ort - wohin sonst sollte ich gehen?
เจเจ เจชเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉเฉเจฟ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
Vierundzwanzig Stunden am Tag, mit zusammengepressten Handflรคchen, meditiere ich รผber Gott.
เจงเจฟเจเจ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจชเฉเจจเจพ เจฎเจจเจนเจฟ เจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Indem ich fรผr immer รผber meinen Gott meditiere, erhalte ich die Frรผchte der Wรผnsche meines Geistes.
เจคเจเจฟ เจฎเจพเจจ เจฎเฉเจนเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพ เจเจ เจธเจฟเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Indem ich Stolz, Anhaftung, Korruption und Dualitรคt ablege, richte ich meine Aufmerksamkeit liebevoll auf den Einen Herrn.
เจ เจฐเจชเจฟ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเฉ เจเจชเฉ เจธเจเจฒ เจฎเจฟเจเจพเจเจ เฅฅ
Widme deinen Geist und Kรถrper Gott; tilge all deine Selbstsucht.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจงเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจธเจพเจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Betet Nanak, schenke mir Deine Barmherzigkeit, Herr, damit ich in Deinem Wahren Namen aufgehen kann. ||2||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจฐเฉ เจฎเจจ เจคเจพ เจเจ เจงเจฟเจเจเจ เจธเจญ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจพ เจเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เฅฅ
O Geist, meditiere รผber den Einen, der alles in Seinen Hรคnden hรคlt.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจงเจจเฉ เจธเฉฐเจเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจจเจฟเจฌเจนเฉ เจธเจพเจฅเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sammle den Reichtum des Namens des Herrn; O Nanak, er wird immer bei Dir sein. ||3||
เจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Chhant:
เจธเจพเจฅเฉเจ เฉเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเฉ เจฆเฉเจธเจฐ เจจเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Gott ist unser einziger wahrer Freund; es gibt keinen anderen.
เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจชเฉเจฐ เจธเฉเจ เฅฅ
An den Orten und Zwischenrรคumen, im Wasser und auf dem Land, ist Er Selbst รผberall vorhanden.
เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฎเจนเฉเจ เจฒเจฟ เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฐเจฌ เจฆเจพเจคเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจงเจจเฉ เฅฅ
Er durchdringt vollstรคndig das Wasser, das Land und den Himmel; Gott ist der groรe Geber, der Herr und Meister von allem.
เจเฉเจชเจพเจฒ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจ เฉฐเจคเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจเฉเจฃ เจคเจพ เจเฉ เจเจฟเจ เจเจจเฉ เฅฅ
Der Herr der Welt, der Herr des Universums hat kein Ende; Seine herrlichen Tugenden sind unbegrenzt - wie kann ich sie zรคhlen?
เจญเจเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเฉเจเจน เจเจพเจฎเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจ เจจ เจจเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Ich bin zum Heiligtum des Herrn Meisters geeilt, des Bringers des Friedens; ohne Ihn gibt es รผberhaupt keinen anderen.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฆเจเจ เจงเจพเจฐเจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Betet Nanak, dass dem Wesen, dem der Herr Barmherzigkeit erweist - er allein das Naam erlangt. ||3||