Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 703 (german)
เจฐเจคเจจเฉ เจฐเจพเจฎเฉ เจเจ เจนเฉ เจเฉ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Das Juwel des Herrn ist tief in meinem Herzen, aber ich habe keine Erkenntnis von Ihm.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจญเจเจตเฉฐเจค เจญเจเจจ เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅ
O Diener Nanak, ohne die Vibration, die Meditation รผber den Herrn Gott, ist das menschliche Leben nutzlos verschwendet und verloren. ||2||1||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Jaitsree, Neunter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจชเจคเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
O lieber Herr, bitte rette meine Ehre!
เจเจฎ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจญเจเจ เจเจฐ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจฐเจจเจฟ เจเจนเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Furcht vor dem Tod ist in mein Herz eingedrungen; ich klammere mich an den Schutz Deines Heiligtums, o Herr, Ozean der Barmherzigkeit. ||1||Pause||
เจฎเจนเจพ เจชเจคเจฟเจค เจฎเฉเจเจง เจฒเฉเจญเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจเจฐเจค เจชเจพเจช เจ เจฌ เจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ich bin ein groรer Sรผnder, tรถricht und gierig; aber jetzt bin ich es endlich mรผde, Sรผnden zu begehen.
เจญเฉ เจฎเจฐเจฌเฉ เจเฉ เจฌเจฟเจธเจฐเจค เจจเจพเจนเจฟเจจ เจคเจฟเจน เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจคเจจเฉ เจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich kann die Angst vor dem Sterben nicht vergessen; diese Angst verzehrt meinen Kรถrper. ||1||
เจเฉเจ เจเจชเจพเจต เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเฉ เจเจพเจฐเจจเจฟ เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจเจ เจเจ เจฟ เจงเจพเจเจ เฅฅ
Ich habe versucht, mich zu befreien, und bin in den zehn Richtungen herumgelaufen.
เจเจ เจนเฉ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจฌเจธเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฎเจฐเจฎเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der reine, unbefleckte Herr wohnt tief in meinem Herzen, aber ich verstehe das Geheimnis Seines Mysteriums nicht. ||2||
เจจเจพเจนเจฟเจจ เจเฉเจจเฉ เจจเจพเจนเจฟเจจ เจเจเฉ เจเจชเฉ เจคเจชเฉ เจเจเจจเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจ เจฌ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Ich habe kein Verdienst, und ich weiร nichts รผber Meditation oder Askese; was soll ich jetzt tun?
เจจเจพเจจเจ เจนเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจฟเจ เจธเจฐเจจเจพเจเจคเจฟ เจ เจญเฉ เจฆเจพเจจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, ich bin erschรถpft; ich suche den Schutz Deines Heiligtums; O Gott, bitte segne mich mit der Gabe der Furchtlosigkeit. ||3||2||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Jaitsree, Neunter Mehla:
เจฎเจจ เจฐเฉ เจธเจพเจเจพ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
O Geist, umarme wahre Kontemplation.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฎเจพเจจเฉ เจธเจเจฐเฉ เจเจนเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ohne den Namen des Herrn, wisse, dass diese ganze Welt falsch ist. ||1||Pause||
เจเจพ เจเจ เจเฉเจเฉ เจเฉเจเจค เจนเจพเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจนเจฟ เจคเจฟเจน เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Die Yogis sind es mรผde, nach Ihm zu suchen, aber sie haben Seine Grenze nicht gefunden.
เจธเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจคเฉเจฎ เจจเจฟเจเจเจฟ เจชเจเจพเจจเฉ เจฐเฉเจช เจฐเฉเจ เจคเฉ เจจเจฟเจเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Du musst verstehen, dass der Herr und Meister nahe ist, aber Er hat keine Form oder Gestalt. ||1||
เจชเจพเจตเจจ เจจเจพเจฎเฉ เจเจเจค เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฌเจนเฉ เจจเจพเจนเจฟ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Naam, der Name des Herrn, ist in der Welt reinigend, und doch erinnerst du dich nie daran.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฐเจจเจฟ เจชเจฐเจฟเจ เจเจ เจฌเฉฐเจฆเจจ เจฐเจพเจเจนเฉ เจฌเจฟเจฐเจฆเฉ เจคเฉเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅ
Nanak ist in das Heiligtum Dessen eingetreten, vor Dem sich die ganze Welt verneigt; bitte bewahre und beschรผtze mich durch Deine angeborene Natur. ||2||3||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเฉฐเจค เจเจฐเฉ เฉง
Jaitsree, Fรผnfter Mehla, Chhant, Erstes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจธเจฒเฉเจ เฅฅ
Shalok:
เจฆเจฐเจธเจจ เจชเจฟเจเจธเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เจเจฟเจคเจตเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจจเฉเจค เฅฅ
Ich bin durstig nach der gesegneten Vision des Darshan des Herrn, Tag und Nacht; Ich sehne mich stรคndig nach Ihm, Nacht und Tag.
เจเฉเจฒเจฟเฉ เจเจชเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเฉเจค เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak, der Guru hat die Tรผr geรถffnet und mich mit dem Herrn, meinem Freund, zusammengefรผhrt. ||1||
เจเฉฐเจค เฅฅ
Chhant:
เจธเฉเจฃเจฟ เจฏเจพเจฐ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจธเจเจฃ เจเจ เจเจฐเจ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉเจ เฅฅ
Hรถre, o mein inniger Freund - ich habe nur eine Bitte zu รคuรern.
เจคเจฟเจธเฉ เจฎเฉเจนเจจ เจฒเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเจ เจซเจฟเจฐเจ เจเฉเจเฉฐเจคเฉเจ เฅฅ
Ich bin umhergewandert und habe nach diesem lockenden, sรผรen Geliebten gesucht.
เจคเจฟเจธเฉ เจฆเจธเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจงเจฐเฉ เจเจคเจพเจฐเฉ เจเจ เจญเฉเจฐเฉ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Wer mich zu meinem Geliebten fรผhrt - dem wรผrde ich meinen Kopf abschneiden und ihm anbieten, selbst wenn mir die gesegnete Vision Seines Darshan nur fรผr einen Augenblick gewรคhrt wรผrde.
เจจเฉเจจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจฐเฉฐเจ เจฐเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจเจเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจญเฉ เจจเจพ เจงเฉเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Meine Augen sind vom Liebe meines Geliebten getrรคnkt; ohne Ihn habe ich nicht einmal einen Moment Frieden.
เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจฒเฉเจจเจพ เจเจฟเจ เจเจฒ เจฎเฉเจจเจพ เจเจพเจคเฉเจฐเจฟเจ เจเจฟเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉฐเจคเฉเจ เฅฅ
Mein Geist ist mit dem Herrn verbunden, wie der Fisch mit dem Wasser und der Regenpfeifer, der nach den Regentropfen dรผrstet.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจพเจเจ เจธเจเจฒเฉ เจคเจฟเจเจพ เจฌเฉเจเฉฐเจคเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Diener Nanak hat den Vollkommenen Guru gefunden; sein Durst ist vรถllig gestillt. ||1||
เจฏเจพเจฐ เจตเฉ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจนเจญเฉ เจธเจเฉเจ เจฎเฉ เจเจนเฉ เจจ เจเฉเจนเฉเจ เฅฅ
O inniger Freund, mein Geliebter hat all diese liebenden Gefรคhrten; ich kann mit keinem von ihnen verglichen werden.
เจฏเจพเจฐ เจตเฉ เจนเจฟเจ เจกเฉเฉฐ เจนเจฟเจ เจเจพเฉเฉ เจนเจ เจเจฟเจธเฉ เจเจฟเจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
O inniger Freund, jeder von ihnen ist schรถner als die anderen; wer kรถnnte mich in Betracht ziehen?
เจนเจฟเจ เจฆเฉเฉฐ เจนเจฟเจเจฟ เจเจพเฉเฉ เจ เจจเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจเจฐเจฆเฉ เจญเฉเจ เจฌเจฟเจฒเจพเจธเจพ เฅฅ
Jeder von ihnen ist schรถner als die anderen; unzรคhlige sind Seine Liebhaber, die stรคndig die Glรผckseligkeit mit Ihm genieรen.
เจคเจฟเจจเจพ เจฆเฉเจเจฟ เจฎเจจเจฟ เจเจพเจ เจเจ เฉฐเจฆเจพ เจนเจ เจเจฆเจฟ เจชเจพเจ เจเฉเจฃเจคเจพเจธเจพ เฅฅ
Wenn ich sie erblicke, steigt in meinem Geist das Verlangen auf; wann werde ich den Herrn, den Schatz der Tugend, erlangen?
เจเจฟเจจเฉ เจฎเฉเจกเจพ เจฒเจพเจฒเฉ เจฐเฉเจเจพเจเจ เจนเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเจเฉ เจฎเจจเฉ เจกเฉเจเจนเฉเจ เฅฅ
Ich widme meinen Geist denen, die meinen Geliebten erfreuen und anziehen.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฌเจฟเจจเจ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจฎเฉ เจฆเจธเจฟ เจกเจฟเจเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เจเฉเจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, hรถre mein Gebet, o glรผckliche Seelenbrรคute; sag mir, wie sieht mein Ehemann Herr aus? ||2||
เจฏเจพเจฐ เจตเฉ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจชเจฃ เจญเจพเจฃเจพ เจเจฟเจเฉ เจจเฉเจธเฉ เจเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
O inniger Freund, mein Ehemann Herr tut, was immer Ihm gefรคllt; Er ist von niemandem abhรคngig.