Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 698 (german)
เจเจฟเจจ เจเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจเจเจเฉเจตเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟเจ เจฎเจจ เจฎเจพเจเจพ เฅฅ
Denen, denen der Herr, das Leben der Welt, Gnade erwiesen hat, tragen Ihn in ihrem Herzen und hegen Ihn in ihrem Geist.
เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจฆเจฐเจฟ เจเจพเจเจฆ เจซเจพเจฐเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจฒเฉเจเจพ เจธเจฎเจเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
Der gerechte Richter des Dharma hat im Gericht des Herrn meine Papiere zerrissen; Diener Nanaks Konto ist beglichen. ||4||5||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Jaitsree, Vierter Mehla:
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเจพเจง เจชเจพเจ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจฎเจจเฉ เจเจฒเจคเฉ เจญเจเจ เจ เจฐเฉเฉเจพ เฅฅ
In der Sat Sangat, der wahren Gemeinde, fand ich den Heiligen durch groรes Glรผck; mein unruhiger Geist ist zur Ruhe gekommen.
เจ เจจเจนเจค เจงเฉเจจเจฟ เจตเจพเจเจนเจฟ เจจเจฟเจค เจตเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจงเจพเจฐ เจฐเจธเจฟ เจฒเฉเฉเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Die unaufhรถrliche Melodie vibriert und erklingt ewig; Ich habe die erhabene Essenz des Ambrosianischen Nektars des Herrn aufgenommen, der herabstrรถmt. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจชเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉเฉเจพ เฅฅ
O mein Geist, chanten den Namen des Herrn, den schรถnen Herrn.
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฒเจเจพเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฒเจพเจ เจเจชเฉเฉเจพ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der wahre Guru hat meinen Geist und Kรถrper mit der Liebe des Herrn getrรคnkt, der mich getroffen und liebevoll umarmt hat. ||Pause||
เจธเจพเจเจค เจฌเฉฐเจง เจญเจ เจนเฉ เจฎเจพเจเจ เจฌเจฟเจเฉ เจธเฉฐเจเจนเจฟ เจฒเจพเจ เจเจเฉเฉเจพ เฅฅ
Die unglรคubigen Zyniker sind in den Ketten von Maya gefesselt und geknebelt; sie sind aktiv damit beschรคftigt, das giftige Vermรถgen anzusammeln.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจ เจฐเจฅเจฟ เจเจฐเจเจฟ เจจเจน เจธเจพเจเจนเจฟ เจเจฎเจเจพเจฒเฉ เจธเจนเจนเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจชเฉเฉเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie kรถnnen dies nicht in Harmonie mit dem Herrn ausgeben, und so mรผssen sie den Schmerz ertragen, den der Todesbote auf ihre Hรคupter bringt. ||2||
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจ เจฐเจฅเจฟ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจฒเจเจพเจเจ เจเฉเจฐ เจธเจพเจงเฉ เจฌเจนเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจฒเจพเจ เจฎเฉเจเจฟ เจงเฉเฉเจพ เฅฅ
Der heilige Guru hat Sein Wesen dem Dienst des Herrn gewidmet; trage mit groรer Hingabe den Staub Seiner Fรผรe auf dein Gesicht auf.
เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจญเจพ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจเจพ เจฎเจจเจฟ เจเฉเฉเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
In dieser Welt und in der nรคchsten wirst du die Ehre des Herrn empfangen, und dein Geist wird von der bleibenden Farbe der Liebe des Herrn durchdrungen sein. ||3||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจเจจ เจธเจพเจงเฉ เจนเจฎ เจธเจพเจง เจเจจเจพ เจเจพ เจเฉเฉเจพ เฅฅ
O Herr, Har, Har, vereinige mich bitte mit den Heiligen; verglichen mit diesen Heiligen bin ich nur ein Wurm.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฒเจเฉ เจชเจ เจธเจพเจง เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจชเจพเจเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเฉเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ
Diener Nanak hat die Liebe zu den Fรผรen des heiligen Gurus verinnerlicht; durch die Begegnung mit diesem Heiligen ist mein tรถrichter, steinรคhnlicher Geist in รผppiger Fรผlle aufgeblรผht. ||4||6||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจเจฐเฉ เฉจ
Jaitsree, Vierter Mehla, Zweites Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer-Gott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเฉ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Erinnert euch in Meditation an den Herrn, Har, Har, den unergrรผndlichen, unendlichen Herrn.
เจเจฟเจธเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจฆเฉเจเฉ เจฎเจฟเจเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wenn man sich in Meditation an Ihn erinnert, werden Schmerzen vertrieben.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
O Herr, Har, Har, fรผhre mich dazu, den wahren Guru zu treffen; wenn ich den Guru treffe, bin ich in Frieden. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเฉ เจฎเฉเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Singt die glorreichen Lobpreisungen des Herrn, o mein Freund.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจเจนเฉ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Bewahrt den Namen des Herrn, Har, Har, in eurem Herzen.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจเจจ เจธเฉเจฃเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเจฐเจเจเฉ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Lest die Ambrosianischen Worte des Herrn, Har, Har; durch die Begegnung mit dem Guru wird der Herr offenbart. ||2||
เจฎเจงเฉเจธเฉเจฆเจจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจงเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ
Der Herr, der Zerstรถrer der Dรคmonen, ist mein Lebensatem.
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฎเฉเจ เจฒเจเจพเจจเจพ เฅฅ
Sein Ambrosianischer Amrit ist so sรผร fรผr meinen Geist und Kรถrper.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจเจ เจเจฐเจนเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจธเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Herr, Har, Har, erbarme Dich meiner und fรผhre mich dazu, den Guru zu treffen, das unbefleckte Urwesen. ||3||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
Der Name des Herrn, Har, Har, ist fรผr immer der Geber des Friedens.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
Mein Geist ist von der Liebe des Herrn durchdrungen.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจนเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจเฉเจฐ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅ
O Herr Har, Har, fรผhre mich dazu, den Guru zu treffen, das Grรถรte Wesen; durch den Namen Guru Nanaks habe ich Frieden gefunden. ||4||1||7||
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Jaitsree, Vierter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจนเจพ เฅฅ
Chantet den Namen des Herrn, Har, Har, Har, Har.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ
Als Gurmukh, verdient immer den Gewinn des Naam.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจตเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Pflanzt in euch die Hingabe an den Herrn, Har, Har, Har, Har; widmet euch aufrichtig dem Namen des Herrn, Har, Har. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจเจเจฒเฉ เจงเจฟเจเจนเจพ เฅฅ
Meditiert รผber den Namen des barmherzigen Herrn, Har, Har.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฃ เจเจพเจนเจพ เฅฅ
Singt mit Liebe fรผr immer die glorreichen Lobpreisungen des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเฉเจฎเจฐเจฟ เจชเจพเจตเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Tanzt zu den Lobpreisungen des Herrn, Har, Har, Har; trefft euch mit der Sat Sangat, der wahren Gemeinde, mit Aufrichtigkeit. ||2||
เจเจ เจธเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ
Kommt, o Gefรคhrten - lasst uns uns in der Vereinigung des Herrn vereinen.
เจธเฉเจฃเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ
Indem ihr die Predigt des Herrn hรถrt, verdient den Gewinn des Naam.