Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 695 (german)
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจญเจเจคเจพเจ เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฒเฉเจเจจ
Dhanaasaree, die Worte des Verehrers Trilochan Jee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจจเจพเจฐเจพเจเจฃ เจจเจฟเฉฐเจฆเจธเจฟ เจเจพเจ เจญเฉเจฒเฉ เจเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Warum verleumdest du den Herrn? Du bist unwissend und verblendet.
เจฆเฉเจเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเฉเจเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฅเจพเจฐเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Schmerz und Freude sind das Ergebnis deiner eigenen Taten. ||1||Pause||
เจธเฉฐเจเจฐเจพ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฌเจธเจคเจพ เจธเฉเจฐเจธเจฐเฉ เจเจธเจจเจพเจจ เจฐเฉ เฅฅ
Der Mond wohnt auf Shivas Stirn; er nimmt sein reinigendes Bad im Ganges.
เจเฉเจฒ เจเจจ เจฎเจงเฉ เจฎเจฟเจฒเฉตเจฟเฉ เจธเจพเจฐเจ เจชเจพเจจ เจฐเฉ เฅฅ
Unter den Mรคnnern der Mondfamilie wurde Krishna geboren;
เจเจฐเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจฒเฉฐเจเฉ เจฎเจซเฉเจเจธเจฟ เจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Dennoch bleiben die Flecken seiner vergangenen Taten auf dem Gesicht des Mondes. ||1||
เจฌเจฟเจธเฉเจต เจเจพ เจฆเฉเจชเจเฉ เจธเฉเจตเจพเจฎเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฐเฉ เจธเฉเจเจฐเจฅเฉ เจชเฉฐเจเฉ เจฐเจพเจ เจเจฐเฉเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจพเจงเจตเจพ เฅฅ
Aruna war ein Wagenlenker; sein Meister war die Sonne, die Lampe der Welt. Sein Bruder war Garuda, der Kรถnig der Vรถgel;
เจเจฐเจฎ เจเจฐเจฟ เจ เจฐเฉเจฃ เจชเจฟเฉฐเจเฉเจฒเจพ เจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Und doch wurde Aruna aufgrund des Karmas seiner vergangenen Taten zum Krรผppel gemacht. ||2||
เจ เจจเจฟเจ เจชเจพเจคเจฟเจ เจนเจฐเจคเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจจเจพเจฅเฉ เจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจคเจพ เจฒเจนเฉ เจจ เจชเจพเจฐเฉ เจฐเฉ เฅฅ
Shiva, der Zerstรถrer unzรคhliger Sรผnden, der Herr und Meister der drei Welten, wanderte von heiligen Schrein zu heiligen Schrein; er fand kein Ende.
เจเจฐเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจชเจพเจฒเฉ เจฎเจซเฉเจเจธเจฟ เจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Und doch konnte er das Karma des Abschneidens von Brahmas Kopf nicht auslรถschen. ||3||
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจธเจธเฉเจ เจงเฉเจจ เจฒเจเจฟเจฎเฉ เจเจฒเจชเจคเจฐ เจธเจฟเจเจฐเจฟ เจธเฉเจจเจพเจเจฐ เจจเจฆเฉ เจเฉ เจจเจพเจฅเฉฐ เฅฅ
Durch den Nektar, den Mond, die wunscherfรผllende Kuh, Lakshmi, den wundersamen Baum des Lebens, Sikhar, das Pferd der Sonne, und Dhanavantar, den weisen Arzt - alle entstanden aus dem Ozean, dem Herrn der Flรผsse;
เจเจฐเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจพเจฐเฉ เจฎเจซเฉเจเจธเจฟ เจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Und doch hat seine Salzigkeit ihn aufgrund seines Karmas nicht verlassen. ||4||
เจฆเจพเจงเฉเจฒเฉ เจฒเฉฐเจเจพ เจเฉเฉ เจเจชเจพเฉเฉเจฒเฉ เจฐเจพเจตเจฃ เจฌเจฃเฉ เจธเจฒเจฟ เจฌเจฟเจธเจฒเจฟ เจเจฃเจฟ เจคเฉเจเฉเจฒเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Hanuman verbrannte die Festung Sri Lankas, entwurzelte den Garten von Raawan und brachte heilende Krรคuter fรผr die Wunden von Lachhman und erfreute Lord Raamaa;
เจเจฐเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจเจเจเฉ เจฎเจซเฉเจเจธเจฟ เจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Und doch konnte er aufgrund seines Karmas seinen Lendenschurz nicht loswerden. ||5||
เจชเฉเจฐเจฌเจฒเฉ เจเฉเจฐเจฟเจค เจเจฐเจฎเฉ เจจ เจฎเจฟเจเฉ เจฐเฉ เจเจฐ เจเฉเจนเจฃเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจพเจชเฉเจ เจฒเฉ เจฐเจพเจฎ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Das Karma vergangener Taten kann nicht ausgelรถscht werden, o Frau meines Hauses; deshalb singe ich den Namen des Herrn.
เจฌเจฆเจคเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฒเฉเจเจจ เจฐเจพเจฎ เจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅเฉงเฅฅ
So betet Trilochan, lieber Herr. ||6||1||
เจธเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฃเฉ เฅฅ
Sri Sain:
เจงเฉเจช เจฆเฉเจช เจเฉเจฐเจฟเจค เจธเจพเจเจฟ เจเจฐเจคเฉ เฅฅ
Mit Weihrauch, Lampen und Ghee biete ich diesen lichtdurchfluteten Gottesdienst an.
เจตเจพเจฐเจจเฉ เจเจพเจ เจเจฎเจฒเจพ เจชเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr den Herrn von Lakshmi. ||1||
เจฎเฉฐเจเจฒเจพ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจเจฒเจพ เฅฅ เจจเจฟเจค เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจฐเจพเจเจพ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Heil dir, Herr, Heil dir! Immer und immer wieder, Heil dir, Herr Kรถnig, Herrscher รผber alles! ||1||Pause||
เจเจคเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจฐเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฌเจพเจคเฉ เฅฅ
Erhaben ist die Lampe, und rein ist der Docht.
เจคเฉเจนเจเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจเจฎเจฒเจพ เจชเจพเจคเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Du bist unbefleckt und rein, o strahlender Herr des Reichtums! ||2||
เจฐเจพเจฎเจพ เจญเจเจคเจฟ เจฐเจพเจฎเจพเจจเฉฐเจฆเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Raamaanand kennt die hingebungsvolle Verehrung des Herrn.
เจชเฉเจฐเจจ เจชเจฐเจฎเจพเจจเฉฐเจฆเฉ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er sagt, dass der Herr allgegenwรคrtig ist, die Verkรถrperung hรถchster Freude. ||3||
เจฎเจฆเจจ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจญเฉ เจคเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Der Herr der Welt, von wundersamer Gestalt, hat mich รผber den schrecklichen Weltozean getragen.
เจธเฉเจจเฉ เจญเจฃเฉ เจญเจเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจจเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Sagt Sain, erinnere dich an den Herrn, die Verkรถrperung hรถchster Freude! ||4||2||
เจชเฉเจชเจพ เฅฅ
Peepaa:
เจเจพเจฏเจ เจฆเฉเจตเจพ เจเจพเจเจ เจ เจฆเฉเจตเจฒ เจเจพเจเจ เจ เจเฉฐเจเจฎ เจเจพเจคเฉ เฅฅ
Im Kรถrper ist der Gรถttliche Herr verkรถrpert. Der Kรถrper ist der Tempel, der Wallfahrtsort und der Pilger.
เจเจพเจเจ เจ เจงเฉเจช เจฆเฉเจช เจจเจเจฌเฉเจฆเจพ เจเจพเจเจ เจ เจชเฉเจเจ เจชเจพเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Im Kรถrper sind Weihrauch, Lampen und Opfergaben. Im Kรถrper sind die Blumenopfer. ||1||
เจเจพเจเจ เจฌเจนเฉ เจเฉฐเจก เจเฉเจเจคเฉ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich suchte in vielen Reichen, aber ich fand die neun Schรคtze im Kรถrper.
เจจเจพ เจเจเฉ เจเจเจฌเฉ เจจเจพ เจเจเฉ เจเจพเจเจฌเฉ เจฐเจพเจฎ เจเฉ เจฆเฉเจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Nichts kommt und nichts geht; ich bitte den Herrn um Barmherzigkeit. ||1||Pause||
เจเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจกเฉ เจธเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจเฉ เจเฉเจเฉ เจธเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Eine, der das Universum durchdringt, wohnt auch im Kรถrper; wer Ihn sucht, findet Ihn dort.
เจชเฉเจชเจพ เจชเฉเจฐเจฃเจตเฉ เจชเจฐเจฎ เจคเจคเฉ เจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฒเจเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅ
Peepaa betet, der Herr ist die hรถchste Essenz; Er offenbart sich durch den Wahren Guru. ||2||3||
เจงเฉฐเจจเจพ เฅฅ
Dhannaa:
เจเฉเจชเจพเจฒ เจคเฉเจฐเจพ เจเจฐเจคเจพ เฅฅ
O Herr der Welt, dies ist dein lichtdurchfluteter Gottesdienst.
เจเฉ เจเจจ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเฉฐเจคเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจพเจ เจธเจตเจพเจฐเจคเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Du bist der Ordner der Angelegenheiten jener bescheidenen Wesen, die deinen hingebungsvollen Gottesdienst verrichten. ||1||Pause||
เจฆเจพเจฒเจฟ เจธเฉเจงเจพ เจฎเจพเจเจ เจเฉเจ เฅฅ
Linsen, Mehl und Ghee - diese Dinge bitte ich dich.
เจนเจฎเจฐเจพ เจเฉเจธเฉ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจเฉเจ เฅฅ
Mein Geist soll immer erfreut sein.
เจชเจจเฉเฉเจ เจเจพเจฆเจจเฉ เจจเฉเจเจพ เฅฅ เจ เจจเจพเจเฉ เจฎเจเจ เจธเจค เจธเฉ เจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Schuhe, feine Kleidung und Getreide von sieben Arten - das bitte ich dich. ||1||
เจเจ เจญเฉเจธ เจฎเจเจ เจฒเจพเจตเฉเจฐเฉ เฅฅ
Eine Milchkuh und ein Wasserbรผffel, das bitte ich dich,
เจเจ เจคเจพเจเจจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉฐเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
und ein feines Turkestani-Pferd.
เจเจฐ เจเฉ เจเฉเจนเจจเจฟ เจเฉฐเจเฉ เฅฅ
Eine gute Frau, die sich um mein Zuhause kรผmmert
เจเจจเฉ เจงเฉฐเจจเจพ เจฒเฉเจตเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅ
- Dein demรผtiger Diener Dhanna bittet um diese Dinge, Herr. ||2||4||