Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 694 (german)
เจชเจฟเฉฐเจงเฉ เจเจญเจเจฒเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wie die Tรถpfe am persischen Rad, ist die Welt manchmal hoch, und manchmal ist sie niedrig.
เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจเจ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจฆเฉเจเจฐเจพ เฅฅ
Wandernd und umherirrend, bin ich endlich zu Deiner Tรผr gekommen.
เจคเฉ เจเฉเจจเฉ เจฐเฉ เฅฅ
"Wer bist Du?"
เจฎเฉ เจเฉ เฅฅ เจจเจพเจฎเจพ เฅฅ เจนเฉ เจเฉ เฅฅ
"Ich bin Naam Dayv, Sir."
เจเจฒเจพ เจคเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฃเจพ เจเจฎ เจเจพเจฐเจฃเจพ เฅฅเฉฉเฅฅเฉชเฅฅ
O Herr, bitte rette mich vor Maya, der Ursache des Todes. ||3||4||
เจชเจคเจฟเจค เจชเจพเจตเจจ เจฎเจพเจงเจ เจฌเจฟเจฐเจฆเฉ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
O Herr, Du bist der Reiniger der Sรผnder - dies ist Deine angeborene Natur.
เจงเฉฐเจจเจฟ เจคเฉ เจตเฉ เจฎเฉเจจเจฟ เจเจจ เจเจฟเจจ เจงเจฟเจเจเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Gesegnet sind jene stillen Weisen und demรผtigen Wesen, die รผber meinen Herrn Gott meditieren. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจฅเฉ เจฒเจพเจเฉ เจฒเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเจฐเจจเจจ เจเฉ เฅฅ
Ich habe mir den Staub von den Fรผรen des Herrn des Universums auf meine Stirn aufgetragen.
เจธเฉเจฐเจฟ เจจเจฐ เจฎเฉเจจเจฟ เจเจจ เจคเจฟเจจเจนเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Dies ist etwas, das weit entfernt ist von den Gรถttern, sterblichen Menschen und stillen Weisen. ||1||Pause||
เจฆเฉเจจ เจเจพ เจฆเจเจเจฒเฉ เจฎเจพเจงเฉ เจเจฐเจฌ เจชเจฐเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Herr, barmherzig mit den Sanftmรผtigen, Zerstรถrer des Stolzes
เจเจฐเจจ เจธเจฐเจจ เจจเจพเจฎเจพ เจฌเจฒเจฟ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฅฅ
Naam Dayv sucht die Zuflucht Deiner Fรผรe; er ist Dir ein Opfer. ||2||5||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจญเจเจค เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจเฉ เจเฉ
Dhanaasaree, Verehrer Ravi Daas Jee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des ganzen Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเจฎ เจธเจฐเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เจฆเจเจเจฒเฉ เจจ เจคเฉเจฎ เจธเจฐเจฟ เจ เจฌ เจชเจคเฉเจเจฐเฉ เจเจฟเจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Es gibt niemanden, der so verlassen ist wie ich, und niemanden, der so mitfรผhlend ist wie Du; was gibt es jetzt noch zu prรผfen?
เจฌเจเจจเฉ เจคเฉเจฐ เจฎเฉเจฐ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจเจจ เจเจ เจชเฉเจฐเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Mรถge mein Geist sich Deinem Wort ergeben; bitte segne Deinen demรผtigen Diener mit dieser Vollkommenheit. ||1||
เจนเจ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เจฐเจฎเจเจ เจเจพเจฐเจจเฉ เฅฅ
Ich bin ein Opfer, ein Opfer fรผr den Herrn.
เจเจพเจฐเจจ เจเจตเจจ เจ เจฌเฉเจฒ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O Herr, warum bist Du still? ||Pause||
เจฌเจนเฉเจค เจเจจเจฎ เจฌเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฅเฉ เจฎเจพเจงเจ เจเจนเฉ เจเจจเจฎเฉ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Seit so vielen Inkarnationen war ich von Dir getrennt, Herr; ich widme Dir dieses Leben.
เจเจนเจฟ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจเจธ เจฒเจเจฟ เจเฉเจตเจ เจเจฟเจฐ เจญเจเจ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅ
Sagt Ravi Daas: Ich setze meine Hoffnung in Dich und lebe; es ist so lange her, dass ich den gesegneten Anblick Deines Darshan gesehen habe. ||2||1||
เจเจฟเจค เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจเจฐเจ เจจเฉเจจ เจ เจตเจฟเจฒเฉเจเจจเฉ เจธเฉเจฐเจตเจจ เจฌเจพเจจเฉ เจธเฉเจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจ เฅฅ
In meinem Bewusstsein erinnere ich mich an Dich in Meditation; mit meinen Augen erblicke ich Dich; ich fรผlle meine Ohren mit dem Wort Deiner Bani und Deinem erhabenen Lob.
เจฎเจจเฉ เจธเฉ เจฎเจงเฉเจเจฐเฉ เจเจฐเจ เจเจฐเจจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจงเจฐเจ เจฐเจธเจจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจญเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Geist ist die Hummel; ich schlieรe Deine Fรผรe in mein Herz ein, und mit meiner Zunge spreche ich den Ambrosischen Namen des Herrn. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจธเจฟเจ เจเจฟเจจเจฟ เจเจเฉ เฅฅ
Meine Liebe zum Herrn des Universums nimmt nicht ab.
เจฎเฉ เจคเจ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจนเจเฉ เจฒเจ เจเฉเจ เจธเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich habe teuer dafรผr bezahlt, im Austausch fรผr meine Seele. ||1||Pause||
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฌเจฟเจจเจพ เจญเจพเจ เจจเจนเฉ เจเจชเจเฉ เจญเจพเจต เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจจเจนเฉ เจนเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ohne die Saadh Sangat, die Gemeinschaft der Heiligen, entsteht keine Liebe zum Herrn; ohne diese Liebe kann Deine hingebungsvolle Anbetung nicht vollzogen werden.
เจเจนเฉ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธเฉ เจเจ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจชเฉเจ เจฐเจพเจเจนเฉ เจฐเจพเจเจพ เจฐเจพเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅ
Ravi Daas bringt dieses eine Gebet an den Herrn dar: Bitte bewahre und beschรผtze meine Ehre, o Herr, mein Kรถnig. ||2||2||
เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเจคเฉ เจฎเจเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dein Name, Herr, ist meine Anbetung und mein reinigendes Bad.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจ เฉ เจธเจเจฒ เจชเจพเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ohne den Namen des Herrn sind alle prunkvollen Darstellungen nutzlos. ||1||Pause||
เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจธเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเจธเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจธเจฐเฉ เจฒเฉ เจเจฟเจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dein Name ist meine Gebetsmatte, und Dein Name ist der Stein, um das Sandelholz zu mahlen. Dein Name ist der Safran, den ich nehme und Dir als Opfergabe versprenge.
เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจญเฉเจฒเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉฐเจฆเจจเฉ เจเจธเจฟ เจเจชเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉ เจคเฉเจเจนเจฟ เจเจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Dein Name ist das Wasser, und Dein Name ist das Sandelholz. Das Singen Deines Namens ist das Mahlen des Sandelholzes. Ich nehme es und biete Dir all dies an. ||1||
เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจฆเฉเจตเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฒเฉ เจฒเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจชเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dein Name ist die Lampe, und Dein Name ist der Docht. Dein Name ist das รl, das ich hineingieรe.
เจจเจพเจฎ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฒเจเจพเจ เจญเจเจ เจเจเจฟเจเจฐเฉ เจญเจตเจจ เจธเจเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Dein Name ist das Licht, das auf diese Lampe angewendet wird, das die ganze Welt erleuchtet und erhellt. ||2||
เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจคเจพเจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจซเฉเจฒ เจฎเจพเจฒเจพ เจญเจพเจฐ เจ เจ เจพเจฐเจน เจธเจเจฒ เจเฉเจ เจพเจฐเฉ เฅฅ
Dein Name ist der Faden, und Dein Name ist die Blumengirlande. Die achtzehn Lasten Vegetation sind alle zu unrein, um sie Dir anzubieten.
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เจคเฉเจเจนเจฟ เจเจฟเจ เจ เจฐเจชเจ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจคเฉเจนเฉ เจเจตเจฐ เจขเฉเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Warum sollte ich Dir das anbieten, was Du selbst geschaffen hast? Dein Name ist der Fรคcher, den ich รผber Dich schwenke. ||3||
เจฆเจธ เจ เจ เจพ เจ เจ เจธเจ เฉ เจเจพเจฐเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจนเฉ เจตเจฐเจคเจฃเจฟ เจนเฉ เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die ganze Welt ist vertieft in die achtzehn Puranas, die achtundsechzig heiligen Pilgerstรคtten und die vier Schรถpfungsquellen.
เจเจนเฉ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเจคเฉ เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเฉเจ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
Sagt Ravi Daas, Dein Name ist mein Aartee, mein mit Lampen erleuchteter Gottesdienst. Der Wahre Name, Sat Naam, ist die Speise, die ich Dir anbiete. ||4||3||