Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 691 (german)
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเฉฐเจค
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla, Chhant:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เจเจฟเจธเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจตเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
Der Wahre Guru ist barmherzig zu den Demรผtigen; in Seiner Gegenwart werden die Lobpreisungen des Herrn gesungen.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจตเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
Der ambrosische Naam des Herrn wird in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, rezitiert.
เจญเจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจเจเฉ เจ เจฐเจพเจงเฉ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉเจ เจจเจพเจธเจ เฅฅ
Indem man in der Gemeinschaft der Heiligen den Einen Herrn verehrt und meditiert, werden die Schmerzen von Geburt und Tod beseitigt.
เจงเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจฎเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจธเจพเจเฉ เจธเจฟเจเจฟเจ เจเจเฉ เจเจฎ เจเฉ เจซเจพเจธเจ เฅฅ
Diejenigen, die solches Karma vorherbestimmt haben, studieren und lernen die Wahrheit; die Schlinge des Todes wird von ihrem Hals entfernt.
เจญเฉ เจญเจฐเจฎ เจจเจพเจ เฉ เจเฉเจเฉ เจเจพเจ เฉ เจเจฎ เจชเฉฐเจฅเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจเจตเฉเจ เฅฅ
Ihre รngste und Zweifel sind zerstreut, der Knoten des Todes ist gelรถst, und sie mรผssen niemals auf dem Pfad des Todes wandeln.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจงเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Bittet Nanak, ergieรe Deine Barmherzigkeit, Herr; lass mich Deine herrlichen Lobpreisungen fรผr immer singen. ||1||
เจจเจฟเจงเจฐเจฟเจ เจงเจฐ เจเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Der Naam des Einen, Unbefleckten Herrn ist die Stรผtze der Hilflosen.
เจคเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เจธเจฐเจฌ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Du bist der Geber, der groรe Geber, der Beseitiger allen Leids.
เจฆเฉเจ เจนเจฐเจค เจเจฐเจคเจพ เจธเฉเจเจน เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจเจเจ เฅฅ
O Zerstรถrer des Schmerzes, Schรถpfer Herr, Meister des Friedens und der Glรผckseligkeit, ich bin gekommen, um die Zuflucht der Heiligen zu suchen;
เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจธเจพเจเจฐเฉ เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจเฉเจพ เจชเจฒ เจเจ เจฎเจพเจนเจฟ เจคเจฐเจพเจเจ เฅฅ
bitte hilf mir, den schrecklichen und schwierigen Weltozean in einem Augenblick zu รผberqueren.
เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฐเจฌ เจฅเจพเจ เจเฉเจฐ เจเจฟเจเจจเฉ เจจเฉเจคเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจเจจเฉ เฅฅ
Ich sah den Herrn, der รผberall durchdrang und alles durchdrang, als die heilende Salbe der Weisheit des Gurus auf meine Augen aufgetragen wurde.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ เจธเจฐเจฌ เจฆเฉเจ เจญเฉ เจญเฉฐเจเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Bittet Nanak, erinnere Dich ewig in Meditation an Ihn, den Zerstรถrer allen Leids und aller Furcht. ||2||
เจเจชเจฟ เจฒเฉเจ เจฒเฉเจฟ เจฒเจพเจ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
Er selbst hat mich an den Saum Seines Gewandes genommen; Er hat mich mit Seiner Barmherzigkeit รผberschรผttet.
เจฎเฉเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃเฉ เจจเฉเจเฉ เจ เจจเจพเจฅเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
Ich bin wertlos, niedrig und hilflos; Gott ist unergrรผndlich und unendlich.
เจฆเจเจเจฒ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจธเฉเจเจฎเฉ เจจเฉเจ เจฅเจพเจชเจฃเจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Mein Herr und Meister ist immer barmherzig, gรผtig und mitfรผhlend; Er erhebt und etabliert die Niedrigen.
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจตเจธเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Alle Wesen und Kreaturen sind unter Deiner Macht; Du kรผmmerst Dich um alle.
เจเจชเจฟ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเจฟ เจญเฉเจเจคเจพ เจเจชเจฟ เจธเจเจฒ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Er selbst ist der Schรถpfer, und Er selbst ist der Genieรer; Er selbst ist der Betrachter von allem.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจค เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจเฉเจตเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจชเจ เจฌเจจเจตเจพเจฐเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Bittet Nanak, indem ich Deine herrlichen Lobpreisungen singe, lebe ich, indem ich den Gesang des Herrn, des Herrn des Weltenwaldes, singe. ||3||
เจคเฉเจฐเจพ เจฆเจฐเจธเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจฎเฉเจฒเจ เจเฉเจ เฅฅ
Der gesegnete Anblick Deines Darshan ist unvergleichlich; Dein Naam ist unbezahlbar.
เจจเจฟเจคเจฟ เจเจชเจนเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจธ เจชเฉเจฐเจ เจ เจคเฉเจฒเจ เจเฉเจ เฅฅ
O mein unberechenbarer Herr, Deine demรผtigen Diener meditieren immer auf Dich.
เจธเฉฐเจค เจฐเจธเจจ เจตเฉเจ เจพ เจเจชเจฟ เจคเฉเจ เจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจนเจฟ เจธเฉเจ เจฎเจพเจคเจฟเจ เฅฅ
Du wohnst auf den Zungen der Heiligen, nach Deinem eigenen Gefallen; sie sind berauscht von Deiner erhabenen Essenz, o Herr.
เจเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจฒเจพเจเฉ เจฎเจนเจพ เจญเจพเจเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Diejenigen, die an Deinen Fรผรen hรคngen, sind sehr gesegnet; Tag und Nacht bleiben sie immer wach und bewusst.
เจธเจฆ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจคเจฌเฉต เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจเฉเจฃ เจฌเฉเจฒเจ เฅฅ
Fรผr immer und ewig, meditiere in Erinnerung an den Herrn und Meister; mit jedem Atemzug sprich Seine herrlichen Lobpreisungen.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจฎเฉเจฒเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Bittet Nanak, lass mich zum Staub der Fรผรe der Heiligen werden. Gottes Naam ist unschรคtzbar. ||4||1||
เจฐเจพเจเฉ เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจญเจเจค เจเจฌเฉเจฐ เจเฉ เจเฉ
Raag Dhanaasaree, Das Wort des Verehrers Kabeer Jee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจธเจจเจ เจธเจจเฉฐเจฆ เจฎเจนเฉเจธ เจธเจฎเจพเจจเจพเจ เฅฅ เจธเฉเจเจจเจพเจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเจฐเจฎเฉ เจจ เจเจพเจจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wesen wie Sanak, Sanand, Shiva und Shesh-Naga - keiner von ihnen kennt Dein Geheimnis, Herr. ||1||
เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฐเจพเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจฌเจธเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
In der Gemeinschaft der Heiligen wohnt der Herr im Herzen. ||1||Pause||
เจนเจจเฉเจฎเจพเจจ เจธเจฐเจฟ เจเจฐเฉเฉ เจธเจฎเจพเจจเจพเจ เฅฅ เจธเฉเจฐเจชเจคเจฟ เจจเจฐเจชเจคเจฟ เจจเจนเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Wesen wie Hanuman, Garura, Indra, der Kรถnig der Gรถtter, und die Herrscher der Menschen - keiner von ihnen kennt Deine Herrlichkeiten, Herr. ||2||
เจเจพเจฐเจฟ เจฌเฉเจฆ เจ เจฐเฉ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจเจพเจ เฅฅ เจเจฎเจฒเจพเจชเจคเจฟ เจเจตเจฒเจพ เจจเจนเฉ เจเจพเจจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die vier Vedas, die Simritees und die Puraanas, Vishnu, der Herr von Lakshmi, und Lakshmi selbst - keiner von ihnen kennt den Herrn. ||3||
เจเจนเจฟ เจเจฌเฉเจฐ เจธเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ เจชเจ เจฒเจเจฟ เจฐเจพเจฎ เจฐเจนเฉ เจธเจฐเจจเจพเจเจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Sagt Kabeer, wer zu den Fรผรen des Herrn fรคllt und in Seinem Heiligtum bleibt, wandert nicht verloren umher. ||4||1||