Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 687 (german)
เจเฉเจ เจเจธเฉ เจฐเฉ เจญเฉเจเฉ เจธเฉฐเจคเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฒเจพเจนเฉ เจธเจเจฒ เจเจฟเฉฐเจค เจ เจพเจเฉเจฐ เจธเจฟเจ เจฎเฉเจฐเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Gibt es einen solchen Heiligen, der mich treffen, meine ganze Sorge nehmen und meine Liebe zu meinem Herrn und Meister entfachen wรผrde? ||2||
เจชเฉเฉ เจฐเฉ เจธเจเจฒ เจฌเฉเจฆ เจจเจน เจเฉเจเฉ เจฎเจจ เจญเฉเจฆ เจเจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจงเฉเจฐเจนเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฐ เจเฉ เจชเฉฐเจเจพ เฅฅ
Ich habe alle Veden gelesen, doch das Gefรผhl der Trennung in meinem Geist ist noch nicht verschwunden; die fรผnf Diebe meines Hauses sind nicht einmal fรผr einen Augenblick still.
เจเฉเจ เจเจธเฉ เจฐเฉ เจญเจเจคเฉ เจเฉ เจฎเจพเจเจ เจคเฉ เจฐเจนเจคเฉ เจเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจธเจฟเฉฐเจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Gibt es einen solchen Verehrer, der von Maya unberรผhrt ist und mein Herz mit dem Ambrosischen Naam, dem Namen des Einen Herrn, bewรคssern kann? ||3||
เจเฉเจคเฉ เจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฅ เจจเจพเจ เจ เจนเฉฐเจฌเฉเจงเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจฒเจพเจ เจเจฐ เจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจเจเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Trotz der vielen Pilgerstรคtten, an denen die Menschen baden, ist ihr Geist immer noch von ihrem hartnรคckigen Ego befleckt; der Herr und Meister ist davon รผberhaupt nicht erfreut.
เจเจฆเจฟ เจชเจพเจตเจ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจเจฟเจเจจ เจ เฉฐเจเจจเจฟ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจเจธเจจเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Wann werde ich den Saadh Sangat, die Gemeinschaft der Heiligen, finden? Dort werde ich immer in der Ekstase des Herrn, Har, Har, sein, und mein Geist wird sein reinigendes Bad in der heilenden Salbe der spirituellen Weisheit nehmen. ||4||
เจธเจเจฒ เจ เจธเฉเจฐเจฎ เจเฉเจจเฉ เจฎเจจเฉเจ เจจเจน เจชเจคเฉเจจเฉ เจฌเจฟเจฌเฉเจเจนเฉเจจ เจฆเฉเจนเฉ เจงเฉเจ เฅฅ
Ich habe die vier Lebensstadien befolgt, aber mein Geist ist nicht zufrieden; ich wasche meinen Kรถrper, aber er ist vรถllig ohne Verstรคndnis.
เจเฉเจ เจชเจพเจเจ เจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเจฒเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn ich doch nur einen Verehrer des Hรถchsten Herrn Gottes treffen kรถnnte, der von der Liebe des Herrn durchdrungen ist und die schmutzige, bรถse Gesinnung aus meinem Geist tilgen kรถnnte. ||5||
เจเจฐเจฎ เจงเจฐเจฎ เจเฉเจเจคเจพ เจจเจฟเจฎเจ เจจ เจนเฉเจคเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจฐเจฌเจฟ เจเจฐเจฌเจฟ เจชเฉเฉ เจเจนเฉ เจจ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Wer an religiรถsen Ritualen hรคngt, liebt den Herrn nicht einmal fรผr einen Augenblick; er ist voller Stolz, und er ist von keiner Bedeutung.
เจเจฟเจธเฉ เจญเฉเจเฉเจ เจธเจซเจฒ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเฉเจ เจจเฉเจคเฉเจฐเจนเฉ เจชเฉเจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wer die lohnende Persรถnlichkeit des Guru trifft, singt fortwรคhrend das Kirtan des Lobes des Herrn. Durch die Gnade des Gurus erblickt ein solcher seltener Mensch den Herrn mit seinen Augen. ||6||
เจฎเจจเจนเจ เจฟ เจเฉ เจเจฎเจพเจตเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจจ เจฒเฉเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เจฌเจเฉเจฒ เจเจฟเจ เจงเจฟเจเจจเฉ เจฒเจพเจตเฉ เจฎเจพเจเจ เจฐเฉ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wer aus Sturheit handelt, ist รผberhaupt nicht von Bedeutung; wie ein Kranich gibt er vor zu meditieren, aber er steckt immer noch in Maya fest.
เจเฉเจ เจเจธเฉ เจฐเฉ เจธเฉเจเจน เจฆเจพเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเจฅเจพ เจธเฉเจจเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจญเฉเจเฉ เจเจคเจฟ เจนเฉเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Gibt es einen solchen Friedensbringer, der mir die Predigt Gottes vortragen kann? Ihn zu treffen, wรผrde meine Erlรถsung bedeuten. ||7||
เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจเฉเจชเจพเจฒ เจฐเจพเจ เจเจพเจเฉ เจฐเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจฎเจพเจ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
Wenn der Herr, mein Kรถnig, vollkommen mit mir zufrieden ist, wird er die Fesseln von Maya fรผr mich zerbrechen; mein Geist ist vom Wort des Shabad des Gurus durchdrungen.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เจจเจฟเจฐเจญเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ เจธเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจฒเจพเจงเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจ เจชเจฐเจพเจคเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Ich bin in Ekstase, fรผr immer und ewig, und treffe den Furchtlosen Herrn, den Herrn des Universums. Zu Fรผรen des Herrn fallend, hat Nanak Frieden gefunden. ||8||
เจธเจซเจฒ เจธเจซเจฒ เจญเจ เจธเจซเจฒ เจเจพเจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
Meine Yatra, meine Lebenspilgerreise, ist fruchtbar, fruchtbar, fruchtbar geworden.
เจเจตเจฃ เจเจพเจฃ เจฐเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจพเจงเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฅฅ
Mein Kommen und Gehen hat ein Ende, seit ich den Heiligen getroffen habe. ||1||Zweite Pause||1||3||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเฉฐเจค
Dhanaasaree, Erster Mehla, Chhant:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจจเจพเจตเจฃ เจเจพเจ เจคเฉเจฐเจฅเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เฅฅ
Warum sollte ich an heiligen Pilgerstรคtten baden? Das Naam, der Name des Herrn, ist die heilige Pilgerstรคtte.
เจคเฉเจฐเจฅเฉ เจธเจฌเจฆ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจนเฉ เฅฅ
Meine heilige Pilgerstรคtte ist spirituelle Weisheit im Inneren und die Kontemplation รผber das Wort des Shabad.
เจเฉเจฐ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เจฅเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฅเฉ เจฆเจธ เจชเฉเจฐเจฌ เจธเจฆเจพ เจฆเจธเจพเจนเจฐเจพ เฅฅ
Die spirituelle Weisheit, die der Guru gibt, ist die Wahre heilige Pilgerstรคtte, wo die zehn Feste immer gefeiert werden.
เจนเจ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจ เจฆเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจงเจฐเจฃเฉเจงเจฐเจพ เฅฅ
Ich bitte stรคndig um den Namen des Herrn; gib ihn mir, o Gott, Erhalter der Welt.
เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจฒเจพเจเฉ เจธเจ เจฌเจฟเจจเจพ เฅฅ
Die Welt ist krank, und das Naam ist die Medizin, um sie zu heilen; ohne den Wahren Herrn haftet Schmutz an ihr.
เจเฉเจฐ เจตเจพเจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจจเจฃเฉ เจจเจฟเจค เจธเจพเจเฉ เจคเฉเจฐเจฅเฉ เจฎเจเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Das Wort des Gurus ist makellos und rein; es strahlt ein stetiges Licht aus. Bade stรคndig in einer solchen wahren Pilgerstรคtte. ||1||
เจธเจพเจเจฟ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจฟเจ เจฎเจฒเฉ เจงเฉเจเจ เฅฅ
An den Wahren haftet kein Schmutz; welchen Schmutz mรผssen sie abwaschen?
เจเฉเจฃเจนเจฟ เจนเจพเจฐเฉ เจชเจฐเฉเจ เจเจฟเจธ เจเจ เจฐเฉเจเจ เฅฅ
Wenn man sich eine Girlande aus Tugenden flicht, was gibt es dann zu beweinen?
เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เจคเจฐเฉ เจคเจพเจฐเฉ เจเจฒเจเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจจ เจเจตเจ เฅฅ
Wer sein eigenes Selbst durch Kontemplation besiegt, wird gerettet und rettet auch andere; er wird nicht wiedergeboren.
เจเจชเจฟ เจชเจพเจฐเจธเฉ เจชเจฐเจฎ เจงเจฟเจเจจเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจเฉ เจญเจพเจตเจ เฅฅ
Der hรถchste Meditierende ist selbst der Stein der Weisen, der Blei in Gold verwandelt. Der wahre Mensch gefรคllt dem Wahren Herrn.
เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจฆเฉเจ เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅ
Er ist in Ekstase, wahrhaft glรผcklich, Tag und Nacht; seine Sorgen und Sรผnden werden weggenommen.
เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เจธเจ เจฎเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er findet den Wahren Namen und erblickt den Guru; mit dem Wahren Namen in seinem Geist haftet kein Schmutz an ihm. ||2||
เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเฉเจค เจฎเจฟเจฒเจพเจชเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจจเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ
O Freund, die Gemeinschaft mit den Heiligen ist das vollkommene reinigende Bad.