Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 686 (german)
เจเจจเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
Er vergeudet dieses kostbare menschliche Leben durch Zwiespalt.
เจเจชเฉ เจจ เจเฉเจจเจธเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจฐเฉเจตเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Er erkennt sein eigenes Selbst nicht, und gefangen von Zweifeln, weint er vor Schmerz. ||6||
เจเจนเจคเจ เจชเฉเจคเจ เจธเฉเจฃเจคเจ เจเจ เฅฅ
Sprich, lies und hรถre von dem Einen Herrn.
เจงเฉเจฐเจ เจงเจฐเจฎเฉ เจงเจฐเจฃเฉเจงเจฐ เจเฉเจ เฅฅ
Der Trรคger der Erde wird dich mit Mut, Rechtschaffenheit und Schutz segnen.
เจเจคเฉ เจธเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Keuschheit, Reinheit und Selbstbeherrschung werden in das Herz eingegossen,
เจเจเจฅเฉ เจชเจฆ เจเจ เจเฉ เจฎเจจเฉ เจชเจคเฉเจเจ เฅฅเฉญเฅฅ
wenn man seinen Geist im vierten Zustand zentriert. ||7||
เจธเจพเจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Sie sind makellos und wahr, und Schmutz haftet ihnen nicht an.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจญเจฐเจฎ เจญเจ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad weichen ihre Zweifel und ihre Angst.
เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฆเจฟ เจ เจจเฉเจชเฉ เฅฅ
Die Form und Persรถnlichkeit des Ursprรผnglichen Herrn sind unvergleichlich schรถn.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเจพเจเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจฐเฉเจชเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ
Nanak bittet um den Herrn, die Verkรถrperung der Wahrheit. ||8||1||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Dhanaasaree, Erster Mehla:
เจธเจนเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Jene Vereinigung mit dem Herrn ist annehmbar, die in intuitivem Gleichgewicht vereint ist.
เจจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจฐเจฃเฉ เจจ เจเจตเจฃเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Danach stirbt man nicht und kommt und geht nicht in der Reinkarnation.
เจ เจพเจเฉเจฐ เจฎเจนเจฟ เจฆเจพเจธเฉ เจฆเจพเจธ เจฎเจนเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Sklave des Herrn ist im Herrn, und der Herr ist in Seinem Sklaven.
เจเจน เจฆเฉเจเจพ เจคเจน เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wo immer ich hinschaue, sehe ich keinen anderen als den Herrn. ||1||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจธเจนเจ เจเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Die Gurmukhs verehren den Herrn und finden Seine himmlische Heimat.
เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจญเฉเจเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจเจ เจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ohne den Guru zu treffen, sterben sie und kommen und gehen in der Reinkarnation. ||1||Pause||
เจธเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเจฐเจ เจเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจตเฉ เฅฅ
So mache Ihn zu deinem Guru, der die Wahrheit in dich pflanzt,
เจ เจเจฅเฉ เจเจฅเจพเจตเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
der dich dazu bringt, die Unaussprechliche Rede zu sprechen, und der dich mit dem Wort des Shabad vereint.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฒเฉเจ เจ เจตเจฐ เจจเจนเฉ เจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Gottes Leute haben keine andere Arbeit zu tun;
เจธเจพเจเจ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจธเจพเจเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
sie lieben den Wahren Herrn und Meister, und sie lieben die Wahrheit. ||2||
เจคเจจ เจฎเจนเจฟ เจฎเจจเฉเจ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจธเจพเจเจพ เฅฅ
Der Geist ist im Kรถrper, und der Wahre Herr ist im Geist.
เจธเฉ เจธเจพเจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ
Sich mit dem Wahren Herrn vereinigend, wird man in die Wahrheit aufgenommen.
เจธเฉเจตเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจฒเจพเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Gottes Diener verneigt sich vor Seinen Fรผรen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Den Wahren Guru treffend, trifft man mit dem Herrn zusammen. ||3||
เจเจชเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจตเฉ เจเจชเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Er Selbst wacht รผber uns, und Er Selbst lรคsst uns sehen.
เจนเจ เจฟ เจจ เจชเจคเฉเจเฉ เจจเจพ เจฌเจนเฉ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Er ist nicht erfreut รผber Starrsinn, noch รผber verschiedene religiรถse Gewรคnder.
เจเฉเจฟ เจญเจพเจกเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Er formte die Kรถrpergefรครe und goss den Ambrosianischen Nektar in sie;
เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจญเจเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฎเจจเฉ เจชเจคเฉเจเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Gottes Geist wird nur durch liebevolle hingebungsvolle Anbetung erfreut. ||4||
เจชเฉเจฟ เจชเฉเจฟ เจญเฉเจฒเจนเจฟ เจเฉเจเจพ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Lesend und studierend wird man verwirrt und erleidet Strafe.
เจฌเจนเฉเจคเฉ เจธเจฟเจเจฃเจช เจเจตเจนเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Durch groรe Klugheit wird man dem Kommen und Gehen in der Reinkarnation รผberantwortet.
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉ เจญเจ เจญเฉเจเจจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Wer das Naam, den Namen des Herrn, chantiert und die Speise der Gottesfurcht isst,
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจตเจ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
wird zum Gurmukh, dem Diener des Herrn, und bleibt im Herrn absorbiert. ||5||
เจชเฉเจเจฟ เจธเจฟเจฒเจพ เจคเฉเจฐเจฅ เจฌเจจ เจตเจพเจธเจพ เฅฅ
Er verehrt Steine, wohnt an heiligen Pilgerstรคtten und in den Dschungeln,
เจญเจฐเจฎเจค เจกเฉเจฒเจค เจญเจ เจเจฆเจพเจธเจพ เฅฅ
wandert, irrt umher und wird zum Entsagenden.
เจฎเจจเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจธเฉเจเจพ เจเจฟเจ เจนเฉเจ เฅฅ
Aber sein Geist ist immer noch schmutzig - wie kann er rein werden?
เจธเจพเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจพเจตเฉ เจชเจคเจฟ เจธเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wer dem Wahren Herrn begegnet, erlangt Ehre. ||6||
เจเจเจพเจฐเจพ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจฟ เฅฅ
Wer gutes Benehmen und kontemplative Meditation verkรถrpert,
เจเจฆเจฟ เจเฉเจเจพเจฆเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจฎเจจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เฅฅ
sein Geist verweilt in intuitivem Gleichgewicht und Zufriedenheit, seit Anbeginn der Zeit und durch alle Zeitalter hindurch.
เจชเจฒ เจชเฉฐเจเจ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Im Augenblick eines Wimpernschlags rettet er Millionen.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Habe Erbarmen mit mir, O mein Geliebter, und lass mich den Guru treffen. ||7||
เจเจฟเจธเฉ เจเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจงเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เฅฅ
Vor wem, o Gott, soll ich Dich preisen?
เจคเฉเจงเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจเจพ เจฎเฉ เจเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Ohne Dich gibt es รผberhaupt keinen anderen.
เจเจฟเจ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจ เจฐเจพเจเฉ เจฐเจเจพเจ เฅฅ
Wie es Dir gefรคllt, halte mich unter Deinem Hukam.
เจจเจพเจจเจ เจธเจนเจเจฟ เจญเจพเจ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
Nanak, mit intuitivem Gleichgewicht und natรผrlicher Liebe, singt Deine herrlichen Lobpreisungen. ||8||2||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจ เฉซ เจเจฐเฉ เฉฌ เจ เจธเจเจชเจฆเฉ
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla, Sechstes Haus, Ashtapadee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums Gott. Durch die Gnade des Wahren Guru:
เจเฉ เจเฉ เจเฉเจจเฉ เจเจเจ เจคเจฟเจน เจคเจฟเจน เจเจฐเจเจพเจเจ เจฎเจพเจฃเจธ เจเจจเจฎเฉ เจธเฉฐเจเฉเจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wer auch immer in die Welt hineingeboren wird, ist darin verstrickt; die menschliche Geburt wird nur durch gutes Schicksal erlangt.
เจคเจพเจเฉ เจนเฉ เจเจ เจธเจพเจง เจฐเจพเจเจนเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจพเจฅ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich suche Deine Unterstรผtzung, O Heiliger Heiliger; gib mir Deine Hand und beschรผtze mich. Durch Deine Gnade lass mich den Herrn, meinen Kรถnig, treffen. ||1||
เจ เจจเจฟเจ เจเจจเจฎ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจฅเจฟเจคเจฟ เจจเจนเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich wanderte durch unzรคhlige Inkarnationen, aber ich fand nirgendwo Stabilitรคt.
เจเจฐเจ เจธเฉเจตเจพ เจเฉเจฐ เจฒเจพเจเจ เจเจฐเจจ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจเฉ เจเจพ เจฎเจพเจฐเจเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจเฉ เจฌเจคเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich diene dem Guru und falle Ihm zu Fรผรen und bete: ""O lieber Herr des Universums, bitte zeige mir den Weg.""||1||Pause||
เจ เจจเจฟเจ เจเจชเจพเจต เจเจฐเจ เจฎเจพเจเจ เจเจ เจฌเจเจฟเจคเจฟ เจงเจฐเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฐเจค เจธเจฆ เจนเฉ เจตเจฟเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Ich habe so viele Dinge versucht, um den Reichtum von Maya zu erlangen und ihn in meinem Geist zu hegen; Ich habe mein Leben damit verbracht, stรคndig zu schreien: ""Mein, mein!""