Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 683 (german)
เจฎเจนเจพ เจเจฒเฉเจฒ เจฌเฉเจเจนเจฟ เจฎเจพเจเจ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
O Herr, barmherziger der Demรผtigen, erweise mir Deine Gnade und erlaube mir, den groรen Verlockungen von Maya zu widerstehen.
เจ เจชเจฃเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจเฉเจตเจพ เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉเจ เจฆเจพเจธ เจเฉ เจเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Gib mir Dein Naam โ indem ich es jape, lebe ich; bitte bringe die Bemรผhungen Deines Sklaven zur Vollendung. ||1||
เจธเจฐเจฌ เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจฐเจพเจ เจธเฉเจ เจฐเจธ เจธเจฆ เจเฉเจธเฉเจ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจเจชเจฟ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Alle Wรผnsche, Macht, Vergnรผgen, Freude und dauerhafte Glรผckseligkeit findet man durch das Jappen des Naam, des Namens des Herrn, und das Singen des Kirtan Seines Lobes.
เจเจฟเจธ เจเฉ เจเจฐเจฎเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉฆเฅฅเฉซเฉงเฅฅ
Jener demรผtige Diener des Herrn, der solches Karma vom Schรถpfer-Herrn vorherbestimmt hat, o Nanak โ seine Bemรผhungen werden zur vollkommenen Erfรผllung gebracht. ||2||20||51||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla:
เจเจจ เจเฉ เจเฉเจจเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฟ เจธเจพเจฐ เฅฅ
Der Hรถchste Herr Gott kรผmmert sich um Seinen demรผtigen Diener.
เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจฟเจเจจเฉ เจจ เจชเจพเจตเจจเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจกเจฟ เจเจ เจฌเฉเจเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Den Verleumdern wird nicht erlaubt zu bleiben; sie werden mit ihren Wurzeln ausgerissen, wie nutzloses Unkraut. ||1||Pause||
เจเจน เจเจน เจฆเฉเจเจ เจคเจน เจคเจน เจธเฉเจเจฎเฉ เจเฉเจ เจจ เจชเจนเฉเจเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
Wo immer ich hinsehe, dort sehe ich meinen Herrn und Meister; niemand kann mir schaden.
เจเฉ เจเฉ เจเจฐเฉ เจ เจตเจเจฟเจ เจเจจ เจเฉ เจนเฉเจ เจเจเจ เจคเจค เจเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
Wer auch immer dem demรผtigen Diener des Herrn Respektlosigkeit erweist, wird augenblicklich zu Asche reduziert. ||1||
เจเจฐเจจเจนเจพเจฐเฉ เจฐเจเจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเจ เจเจพ เจเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐ เฅฅ
Der Schรถpfer-Herr ist mein Beschรผtzer geworden; Er hat kein Ende oder keine Begrenzung.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจ เจชเฉเจจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจพเจขเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉงเฅฅเฉซเฉจเฅฅ
O Nanak, Gott hat Seine Sklaven beschรผtzt und gerettet; Er hat die Verleumder vertrieben und vernichtet. ||2||21||52||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉฏ เจชเฉเจคเจพเจฒ
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla, Neuntes Haus, Partaal:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer-Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจ เจธเจฐเจจ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจเจพ เจฆเจพเจธ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจตเจนเฉ เฅฅ
O Herr, ich suche die Zuflucht Deiner Fรผรe; Herr des Universums, Zerstรถrer des Schmerzes, bitte segne Deinen Sklaven mit Deinem Naam.
เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจงเจพเจฐเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจคเจพเจฐเจนเฉ เจญเฉเจเจพ เจเจนเจฟ เจเฉเจช เจคเฉ เจเจพเจขเจฟ เจฒเฉเจตเจนเฉ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sei gnรคdig, Gott, und segne mich mit Deinem Blick der Gnade; nimm meinen Arm und rette mich โ zieh mich aus dieser Grube! ||Pause||
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจเจฐเจฟ เจ เฉฐเจง เจฎเจพเจเจ เจเฉ เจฌเฉฐเจง เจ เจจเจฟเจ เจฆเฉเจเจพ เจคเจจเจฟ เจเจพเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Er ist blind vor sexuellem Verlangen und Zorn, gebunden durch Maya; sein Kรถrper und seine Kleider sind voller unzรคhliger Sรผnden.
เจชเฉเจฐเจญ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจจ เจจ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจพเจตเจนเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ohne Gott gibt es keinen anderen Beschรผtzer; hilf mir, Dein Naam zu simran, Allmรคchtiger Krieger, schรผtzender Herr. ||1||
เจชเจคเจฟเจค เจเจงเจพเจฐเจฃเจพ เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจคเจพเจฐเจฃเจพ เจฌเฉเจฆ เจเจเจพเจฐ เจจเจนเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Erretter der Sรผnder, rettende Gnade aller Wesen und Kreaturen, selbst diejenigen, die die Veden rezitieren, haben Deine Grenze nicht gefunden.
เจเฉเจฃเจน เจธเฉเจ เจธเจพเจเจฐเจพ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฐเจคเจจเจพเจเจฐเจพ เจญเจเจคเจฟ เจตเจเจฒเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉซเฉฉเฅฅ
Gott ist der Ozean der Tugend und des Friedens, die Quelle der Juwelen; Nanak singt das Lob des Liebhabers Seiner Anhรคnger. ||2||1||53||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla:
เจนเจฒเจคเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจฒเจคเจฟ เจธเฉเจเฉ เจจเจฟเจค เจธเฉเจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเจพ เจธเจฆเจพ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Frieden in dieser Welt, Frieden in der nรคchsten Welt und Frieden fรผr immer, indem man Ihn in Meditation erinnert. Jappe fรผr immer den Naam des Herrn des Universums.
เจฎเจฟเจเจนเจฟ เจเจฎเจพเจฃเฉ เจชเจพเจช เจเจฟเจฐเจพเจฃเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเฉเจ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Sรผnden vergangener Leben werden ausgelรถscht, indem man sich dem Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, anschlieรt; dem Toten wird neues Leben eingehaucht. ||1||Pause||
เจฐเจพเจ เจเฉเจฌเจจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉฐเจค เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฎเจนเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจนเฉ เจฎเจนเจพเจเจค เจเจนเฉ เฅฅ
In Macht, Jugend und Maya wird der Herr vergessen; dies ist die grรถรte Tragรถdie โ so sagen die spirituellen Weisen.
เจเจธ เจชเจฟเจเจธ เจฐเจฎเจฃ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจจ เจเจนเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจญเจพเจเจตเฉฐเจคเฉ เจฒเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Hoffnung und Verlangen, den Kirtan des Lobes des Herrn zu singen โ dies ist der Schatz der glรผcklichsten Anhรคnger. ||1||
เจธเจฐเจฃเจฟ เจธเจฎเจฐเจฅ เจ เจเจฅ เจ เจเฉเจเจฐเจพ เจชเจคเจฟเจค เจเจงเจพเจฐเจฃ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
O Herr der Zuflucht, allmรคchtig, unbeschreiblich und unfassbar โ Dein Naam ist der Reiniger der Sรผnder.
เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเจฐเจฌเจค เจชเฉเจฐเจจ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉชเฅฅ
Der Innere-Kenner, der Herr und Meister von Nanak, ist รผberall vรถllig durchdringend und durchdringend; Er ist mein Herr und Meister. ||2||2||54||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉงเฉจ
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla, Zwรถlftes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer-Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฌเฉฐเจฆเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉฐเจฆเจจเจพ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจชเจพเจฒ เจฐเจพเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich verbeuge mich in Ehrfurcht vor dem Herrn, ich verbeuge mich in Ehrfurcht. Ich singe das herrliche Lob des Herrn, meines Kรถnigs. ||Pause||
เจตเจกเฉ เจญเจพเจเจฟ เจญเฉเจเฉ เจเฉเจฐเจฆเฉเจตเจพ เฅฅ
Durch groรes Glรผck trifft man den Gรถttlichen Guru.
เจเฉเจเจฟ เจชเจฐเจพเจง เจฎเจฟเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Millionen von Sรผnden werden durch den Dienst am Herrn ausgelรถscht. ||1||