Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 676 (german)
เจคเจพเจฃเฉ เจฎเจพเจฃเฉ เจฆเฉเจฌเจพเจฃเฉ เจธเจพเจเจพ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Der wahre Herr ist Nanaks Stรคrke, Ehre und Unterstรผtzung; Er allein ist sein Schutz. ||4||2||20||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla:
เจซเจฟเจฐเจค เจซเจฟเจฐเจค เจญเฉเจเฉ เจเจจ เจธเจพเจงเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจธเจฎเจเจพเจเจ เฅฅ
Wandernd und umherirrend traf ich den heiligen vollkommenen Guru, der mich gelehrt hat.
เจเจจ เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจพเจเจฎเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Alle anderen Mittel waren vergeblich, deshalb meditiere ich auf den Namen des Herrn, Har, Har. ||1||
เจคเจพ เจคเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เจเจ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
Aus diesem Grund suchte ich den Schutz und die Unterstรผtzung meines Herrn, des Ernรคhrers des Universums.
เจธเจฐเจจเจฟ เจชเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเจจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจธเจเจฒ เจเฉฐเจเจพเจฒ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich suchte die Zuflucht des vollkommenen transzendenten Herrn, und alle meine Verstrickungen wurden aufgelรถst. ||Pause||
เจธเฉเจฐเจ เจฎเจฟเจฐเจค เจชเจเจเจฒ เจญเฉ เจฎเฉฐเจกเจฒ เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจเจชเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
Paradies, die Erde, die unteren Regionen der Unterwelt und die Weltkugel - alle sind in Maya vertieft.
เจเฉเจ เจเจงเจพเจฐเจจ เจธเจญ เจเฉเจฒ เจคเจพเจฐเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Um deine Seele zu retten und alle deine Vorfahren zu befreien, meditiere auf den Namen des Herrn, Har, Har. ||2||
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจเจพเจเจ เจชเจพเจเจ เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจงเจพเจจเจพ เฅฅ
O Nanak, wenn man den Naam, den Namen des unbefleckten Herrn, singt, werden alle Schรคtze erlangt.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉเจเจฎเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเฉ เจเจพเจนเฉ เจเจพเจจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Nur die seltene Person, die der Herr und Meister mit Seiner Gnade segnet, erfรคhrt dies. ||3||3||21||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉจ เจเจเจชเจฆเฉ
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla, Zweites Haus, Chau-Padhay:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer-Gott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจเฉเจกเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจธเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจชเจฐเจพเจฒ เฅฅ
Du wirst das Stroh, das du gesammelt hast, verlassen mรผssen.
เจเจพเจฎเจฟ เจจ เจเจตเจนเจฟ เจธเฉ เจเฉฐเจเจพเจฒ เฅฅ
Diese Verstrickungen werden dir nicht nรผtzen.
เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจพเจฒเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจธเจฟเจ เจนเฉเจค เฅฅ
Du bist in Dinge verliebt, die dich nicht begleiten werden.
เจเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจ เจธเฉเจ เจฎเฉเจค เฅฅเฉงเฅฅ
Du denkst, dass deine Feinde Freunde sind. ||1||
เจเจธเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
In solcher Verwirrung ist die Welt in die Irre gegangen.
เจเจจเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจเฉเจ เจเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der tรถrichte Sterbliche vergeudet dieses kostbare menschliche Leben. ||Pause||
เจธเจพเจเฉ เจงเจฐเจฎเฉ เจจเจนเฉ เจญเจพเจตเฉ เจกเฉเจ เจพ เฅฅ
Er mag es nicht, Wahrheit und Rechtschaffenheit zu sehen.
เจเฉเจ เจงเฉเจน เจธเจฟเจ เจฐเจเจฟเจ เจฎเฉเจ เจพ เฅฅ
Er ist an Falschheit und Tรคuschung gebunden; sie scheinen ihm sรผร.
เจฆเจพเจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจตเจฟเจธเจฐเจฟเจ เจฆเจพเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Er liebt Gaben, aber er vergisst den Geber.
เจเจพเจฃเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฎเจฐเจฃเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Das elende Geschรถpf denkt nicht einmal an den Tod. ||2||
เจตเจธเจคเฉ เจชเจฐเจพเจ เจเจ เจเจ เจฟ เจฐเฉเจตเฉ เฅฅ
Er weint um den Besitz anderer.
เจเจฐเจฎ เจงเจฐเจฎ เจธเจเจฒเจพ เจ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
Er verwirkt alle Verdienste seiner guten Taten und seiner Religion.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจจ เจฌเฉเจเฉ เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Er versteht den Hukam des Befehls des Herrn nicht, und so kommt und geht er weiterhin in der Reinkarnation.
เจชเจพเจช เจเจฐเฉ เจคเจพ เจชเจเฉเจคเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er sรผndigt und bereut dann. ||3||
เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Was Dir gefรคllt, Herr, das allein ist annehmbar.
เจคเฉเจฐเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจจเฉ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr Deinen Willen.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฐเฉเจฌเฉ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจเจจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der arme Nanak ist Dein Sklave, Dein demรผtiger Diener.
เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Rette mich, o mein Herrgott Meister! ||4||1||22||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Dhanaasaree, Fรผnfter Mehla:
เจฎเฉเจนเจฟ เจฎเจธเจเฉเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich bin sanftmรผtig und arm; der Name Gottes ist meine einzige Stรผtze.
เจเจพเจเจฃ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉเจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Name des Herrn, Har, Har, ist mein Beruf und mein Verdienst.
เจธเฉฐเจเจฃ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Ich sammle nur den Namen des Herrn.
เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจเจตเฉ เจเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Er ist sowohl in dieser als auch in der nรคchsten Welt nรผtzlich. ||1||
เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฐเฉฐเจเจฟ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Durchdrungen von der Liebe zum unendlichen Namen des Herrn Gottes,
เจธเจพเจง เจเจพเจตเจนเจฟ เจเฉเจฃ เจเจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
singen die heiligen Heiligen die herrlichen Lobpreisungen des Einen Herrn, des formlosen Herrn. ||Pause||
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจ เจคเจฟ เจฎเจธเจเฉเจจเฉ เฅฅ
Der Ruhm der heiligen Heiligen kommt von ihrer vรถlligen Demut.
เจธเฉฐเจค เจตเจกเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Die Heiligen erkennen, dass ihre Grรถรe in den Lobpreisungen des Herrn liegt.
เจ เจจเจฆเฉ เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เฅฅ
Wenn sie รผber den Herrn des Universums meditieren, sind die Heiligen in Glรผckseligkeit.
เจธเฉเจเฉ เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เฅฅเฉจเฅฅ
Die Heiligen finden Frieden, und ihre รngste werden vertrieben. ||2||
เจเจน เจธเจพเจง เจธเฉฐเจคเจจ เจนเฉเจตเจนเจฟ เจเจเจคเฉเจฐ เฅฅ
Wo immer sich die heiligen Heiligen versammeln,
เจคเจน เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเจพเจตเจนเจฟ เจจเจพเจฆ เจเจตเจฟเจค เฅฅ
dort singen sie die Lobpreisungen des Herrn in Musik und Poesie.
เจธเจพเจง เจธเจญเจพ เจฎเจนเจฟ เจ เจจเจฆ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎ เฅฅ
In der Gesellschaft der Heiligen gibt es Glรผckseligkeit und Frieden.
เจเจจ เจธเฉฐเจเฉ เจธเฉ เจชเจพเจ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจเจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie allein erlangen diese Gesellschaft, auf deren Stirn ein solches Schicksal geschrieben steht. ||3||
เจฆเฉเจ เจเจฐ เจเฉเฉเจฟ เจเจฐเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅ
Mit zusammengepressten Handflรคchen bringe ich mein Gebet dar.
เจเจฐเจจ เจชเจเจพเจฐเจฟ เจเจนเจพเจ เจเฉเจฃเจคเจพเจธ เฅฅ
Ich wasche ihre Fรผรe und singe die Lobpreisungen des Herrn, des Schatzes der Tugend.
เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจเจเจฒ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เจนเจเฉเจฐเจฟ เฅฅ
O Gott, barmherzig und mitfรผhlend, lass mich in Deiner Gegenwart bleiben.
เจจเจพเจจเจเฉ เจเฉเจตเฉ เจธเฉฐเจคเจพ เจงเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Nanak lebt im Staub der Heiligen. ||4||2||23||