Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 665 (german)
เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจเฉ เจเฉ เจธเจพเจเฉ เจเจพเจฐ เฅฅ
Wahrhaftig ist der Dienst fรผr den Wahren Herrn Gott.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, das Naam ist der Schmรผcker. ||4||4||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Dhanaasaree, Dritter Mehla:
เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die dem Herrn dienen.
เจคเจฟเจจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจเจพ เจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
Die Wahrheit ist in ihren Herzen, und das Wahre Naam ist auf ihren Lippen.
เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟเจนเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn man รผber den Wahrhaftigsten der Wahrheit meditiert, verschwinden ihre Schmerzen.
เจธเจพเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch das Wahre Wort des Shabad kommt der Herr, um in ihrem Geist zu wohnen. ||1||
เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅ
Wenn man das Wort von Gurbani hรถrt, wird Schmutz abgewaschen,
เจธเจนเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
und sie verankern auf natรผrliche Weise den Namen des Herrn in ihrem Geist. ||1||Pause||
เจเฉเฉเฉ เจเฉเจธเจคเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจ เจเจจเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
Wer Betrug, Tรคuschung und das Feuer des Verlangens besiegt,
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจพเจเจคเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
findet Ruhe, Frieden und Freude im Inneren.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจเจฒเฉ เจคเจพ เจเจชเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn man in Harmonie mit dem Willen des Gurus wandelt, beseitigt er seine Selbstsucht.
เจธเจพเจเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er findet die Wahre Wohnstatt der Gegenwart des Herrn und singt die herrlichen Lobpreisungen des Herrn. ||2||
เจจ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der blinde, eigensinnige Manmukh versteht den Shabad nicht; er kennt das Wort von Gurus Bani nicht,
เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจงเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจตเจฟเจนเจพเจฃเฉ เฅฅ
und so verbringt er sein Leben im Elend.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเฉ เจคเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Aber wenn er dem Wahren Guru begegnet, dann findet er Frieden,
เจนเจเจฎเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจ เจพเจเจฟ เจฐเจนเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
und das Ego im Inneren wird zum Schweigen gebracht. ||3||
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจนเฉเจ เจฆเจพเจคเจพ เจเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Mit wem sonst sollte ich sprechen? Der Eine Herr ist der Geber von allem.
เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn Er Seine Gnade gewรคhrt, dann erhalten wir das Wort des Shabad.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจธเจพเจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพ เฅฅ
Wenn ich meinen Geliebten treffe, singe ich die herrlichen Lobpreisungen des Wahren Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจญเจพเจตเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, indem ich wahrhaftig werde, bin ich dem Wahren Herrn wohlgefรคllig geworden. ||4||5||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Dhanaasaree, Dritter Mehla:
เจฎเจจเฉ เจฎเจฐเฉ เจงเจพเจคเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn der Geist besiegt ist, werden seine turbulenten Wanderungen gestoppt.
เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจ เจเฉเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Wie kann der Herr gefunden werden, ohne den Geist zu besiegen?
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจฐเฉ เจฆเจพเจฐเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Selten ist derjenige, der die Medizin kennt, um den Geist zu besiegen.
เจฎเจจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฐเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเจจเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Geist wird durch das Wort des Shabad besiegt; dies ist dem demรผtigen Diener des Herrn bekannt. ||1||
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฌเจเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Der Herr vergibt ihm und segnet ihn mit Herrlichkeit.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus kommt der Herr, um im Geist zu wohnen. ||Pause||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Gurmukh tut gute Taten,
เจคเจพ เจเจธเฉ เจฎเจจ เจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
und so versteht er diesen Geist.
เจฎเจจเฉ เจฎเฉ เจฎเจคเฉ เจฎเฉเจเจฒ เจฎเจฟเจเจฆเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Geist ist berauscht, wie der Elefant mit Wein.
เจเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจเจธเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจตเจพเจฒเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Guru legt ihm das Geschirr an und verjรผngt ihn. ||2||
เจฎเจจเฉ เจ เจธเจพเจงเฉ เจธเจพเจงเฉ เจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Der Geist ist undiszipliniert; nur wenige kรถnnen ihn disziplinieren.
เจ เจเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจคเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn jemand das Unessbare isst, dann wird er unbefleckt.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจฒเจเจ เจธเจตเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Als Gurmukh wird sein Geist geschmรผckt.
เจนเจเจฎเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจคเจเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Egoismus und Korruption werden von innen ausgerottet. ||3||
เจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฐเจเจฟเจ เจจเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die der ursprรผngliche Herr in Seiner Vereinigung vereint hรคlt,
เจเจฆเฉ เจจ เจตเจฟเจเฉเฉเจนเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
sollen niemals von Ihm getrennt werden; sie sind im Wort des Shabad verschmolzen.
เจเจชเจฃเฉ เจเจฒเจพ เจเจชเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Nur Gott selbst kennt Seine eigene Macht.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, der Gurmukh erkennt das Naam, den Namen des Herrn. ||4||6||
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Dhanaasaree, Dritter Mehla:
เจเจพเจเจพ เจงเจจเฉ เจธเฉฐเจเจนเจฟ เจฎเฉเจฐเจ เจเจพเจตเจพเจฐ เฅฅ
Die unwissenden Narren hรคufen falsches Vermรถgen an.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจญเฉเจฒเฉ เจ เฉฐเจง เจเจพเจตเจพเจฐ เฅฅ
Die blinden, tรถrichten, selbstsรผchtigen Manmukhs sind in die Irre gegangen.
เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉ เจงเจจเจฟ เจธเจฆเจพ เจฆเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Giftiges Vermรถgen bringt stรคndigen Schmerz.
เจจเจพ เจธเจพเจฅเจฟ เจเจพเจ เจจ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Es wird dich nicht begleiten und keinen Gewinn bringen. ||1||
เจธเจพเจเจพ เจงเจจเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Wahrer Reichtum wird durch die Lehren des Gurus erlangt.
เจเจพเจเจพ เจงเจจเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Falscher Reichtum kommt und geht immer wieder. ||Pause||
เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจธเจญเจฟ เจฎเจฐเจนเจฟ เจเจตเจพเจฐ เฅฅ
Die tรถrichten, selbstsรผchtigen Manmukhs gehen alle in die Irre und sterben.
เจญเจตเจเจฒเจฟ เจกเฉเจฌเฉ เจจ เจเจฐเจตเจพเจฐเจฟ เจจ เจชเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Sie ertrinken im schrecklichen Weltozean und kรถnnen weder dieses Ufer noch das jenseits erreichen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เฅฅ
Aber durch vollkommenes Schicksal treffen sie den Wahren Guru;
เจธเจพเจเจฟ เจฐเจคเฉ เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจฌเฉเจฐเจพเจเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
erfรผllt vom Wahren Namen, Tag und Nacht, bleiben sie von der Welt losgelรถst. ||2||
เจเจนเฉ เจเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเจพเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wรคhrend der vier Zeitalter ist die Wahre Bani Seines Wortes Ambrosialer Nektar.
เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Durch vollkommenes Schicksal wird man im Wahren Namen absorbiert.
เจธเจฟเจง เจธเจพเจงเจฟเจ เจคเจฐเจธเจนเจฟ เจธเจญเจฟ เจฒเฉเจ เฅฅ
Die Siddhas, die Suchenden und alle Menschen sehnen sich nach dem Namen.
เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Es wird nur durch vollkommenes Schicksal erlangt. ||3||
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจพเจเจพ เจนเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Wahre Herr ist alles; Er ist Wahr.
เจเจคเจฎ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Nur wenige erkennen den erhabenen Herrn Gott.
เจธเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจเฉ เจเจชเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจ เฅฅ
Er ist der Wahrhaftigste der Wahrheit; Er selbst pflanzt den Wahren Namen im Inneren ein.