Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 658 (german)
เจฐเจพเจ เจญเฉเจเจ เฉฐเจ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจ เจเฉเจธเฉ เจนเจนเจฟ เจ เจฌ เจเจเฉ เจฎเจฐเจฎเฉ เจเจจเจพเจเจ เฅฅ
Wie die Geschichte vom Seil, das fรผr eine Schlange gehalten wurde, ist mir nun das Geheimnis enthรผllt worden.
เจ เจจเจฟเจ เจเจเจ เจเฉเจธเฉ เจญเฉเจฒเจฟ เจชเจฐเฉ เจ เจฌ เจเจนเจคเฉ เจเจนเจจเฉ เจจ เจเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wie die vielen Armreifen, von denen ich fรคlschlicherweise dachte, sie seien Gold; jetzt sage ich nicht mehr, was ich damals sagte. ||3||
เจธเจฐเจฌเฉ เจเจเฉ เจ เจจเฉเจเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเจญ เจเจ เจญเฉเฉเจเจตเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Eine Herr durchdringt die vielen Formen; Er erfreut sich in allen Herzen.
เจเจนเจฟ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจนเจพเจฅ เจชเฉ เจจเฉเจฐเฉ เจธเจนเจเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Sagt Ravi Daas, der Herr ist nรคher als unsere eigenen Hรคnde und Fรผรe. Was geschehen wird, wird geschehen. ||4||1||
เจเจ เจนเจฎ เจฌเจพเจเจงเฉ เจฎเฉเจน เจซเจพเจธ เจนเจฎ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฌเจงเจจเจฟ เจคเฉเจฎ เจฌเจพเจงเฉ เฅฅ
Wenn ich durch die Schlinge der emotionalen Bindung gefesselt bin, dann werde ich Dich, Herr, mit den Fesseln der Liebe binden.
เจ เจชเจจเฉ เจเฉเจเจจ เจเฉ เจเจคเจจเฉ เจเจฐเจนเฉ เจนเจฎ เจเฉเจเฉ เจคเฉเจฎ เจเจฐเจพเจงเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Geh und versuche zu entkommen, Herr; ich bin entkommen, indem ich Dich verehrt und angebetet habe. ||1||
เจฎเจพเจงเจตเฉ เจเจพเจจเจค เจนเจนเฉ เจเฉเจธเฉ เจคเฉเจธเฉ เฅฅ
O Herr, Du kennst meine Liebe zu Dir.
เจ เจฌ เจเจนเจพ เจเจฐเจนเฉเจเฉ เจเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Nun, was wirst Du tun? ||1||Pause||
เจฎเฉเจจเฉ เจชเจเจฐเจฟ เจซเจพเจเจเจฟเจ เจ เจฐเฉ เจเจพเจเจฟเจ เจฐเจพเจเจงเจฟ เจเฉเจ เจฌเจนเฉ เจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
Ein Fisch wird gefangen, zerteilt und auf viele verschiedene Arten zubereitet.
เจเฉฐเจก เจเฉฐเจก เจเจฐเจฟ เจญเฉเจเจจเฉ เจเฉเจจเฉ เจคเจ เจจ เจฌเจฟเจธเจฐเจฟเจ เจชเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Stรผck fรผr Stรผck wird er gegessen, aber dennoch vergisst er das Wasser nicht. ||2||
เจเจชเจจ เจฌเจพเจชเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเฉ เจญเจพเจตเจจ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ
Der Herr, unser Kรถnig, ist niemandes Vater, auรer denen, die Ihn lieben.
เจฎเฉเจน เจชเจเจฒ เจธเจญเฉ เจเจเจคเฉ เจฌเจฟเจเจชเจฟเจ เจญเจเจค เจจเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจพเจชเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Schleier der emotionalen Bindung hat die ganze Welt erfasst, aber er stรถrt den Anhรคnger des Herrn nicht. ||3||
เจเจนเจฟ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจญเจเจคเจฟ เจเจ เจฌเจพเจขเฉ เจ เจฌ เจเจน เจเจพ เจธเจฟเจ เจเจนเฉเจ เฅฅ
Sagt Ravi Daas, meine Hingabe an den Einen Herrn nimmt zu; wem kann ich das jetzt erzรคhlen?
เจเจพ เจเจพเจฐเจจเจฟ เจนเจฎ เจคเฉเจฎ เจเจฐเจพเจงเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจเฉ เจ เจเจนเฉ เจธเจนเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Das, was mich dazu brachte, Dich anzubeten und zu verehren - diesen Schmerz leide ich immer noch. ||4||2||
เจฆเฉเจฒเจญ เจเจจเจฎเฉ เจชเฉเฉฐเจจ เจซเจฒ เจชเจพเจเจ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจพเจค เจ เจฌเจฟเจฌเฉเจเฉ เฅฅ
Ich habe dieses kostbare menschliche Leben als Belohnung fรผr meine vergangenen Taten erhalten, aber ohne unterscheidende Weisheit wird es vergeblich verschwendet.
เจฐเจพเจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจธเจฎเจธเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจธเจจ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจเจนเจนเฉ เจเจฟเจน เจฒเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sag mir, ohne hingebungsvolle Anbetung des Herrn, welchen Nutzen haben Herrenhรคuser und Throne wie die von Kรถnig Indra? ||1||
เจจ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟเจ เจฐเจพเจเจพ เจฐเจพเจฎ เจเฉ เจฐเจธเฉ เฅฅ
Du hast die erhabene Essenz des Namens des Herrn, unseres Kรถnigs, nicht betrachtet;
เจเจฟเจน เจฐเจธ เจ เจจ เจฐเจธ เจฌเฉเจธเจฐเจฟ เจเจพเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
diese erhabene Essenz wird dich alle anderen Essenzen vergessen lassen. ||1||Pause||
เจเจพเจจเจฟ เจ เจเจพเจจ เจญเจ เจนเจฎ เจฌเจพเจตเจฐ เจธเฉเจ เจ เจธเฉเจ เจฆเจฟเจตเจธ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
Wir wissen nicht, was wir wissen mรผssen, und wir sind verrรผckt geworden. Wir bedenken nicht, was wir bedenken sollten; unsere Tage vergehen.
เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจธเจฌเจฒ เจจเจฟเจฌเจฒ เจฌเจฟเจฌเฉเจ เจฌเฉเจงเจฟ เจชเจฐเจฎเจพเจฐเจฅ เจชเจฐเจตเฉเจธ เจจเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Unsere Leidenschaften sind stark und unser unterscheidender Intellekt ist schwach; wir haben keinen Zugang zum hรถchsten Ziel. ||2||
เจเจนเฉเจ เจค เจเจจ เจ เจเจฐเฉเจ เจค เจ เจจ เจเจเฉ เจธเจฎเจ เจจ เจชเจฐเฉ เจ เจชเจฐ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Wir sagen das eine und tun etwas anderes; verstrickt in endlose Maya, verstehen wir nichts.
เจเจนเจฟ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจเจฆเจพเจธ เจฆเจพเจธ เจฎเจคเจฟ เจชเจฐเจนเจฐเจฟ เจเฉเจชเฉ เจเจฐเจนเฉ เจเฉเจ เจฆเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฅฅ
Sagt Ravi Daas, Dein Sklave, o Herr, ich bin desillusioniert und distanziert; bitte verschone mich vor Deinem Zorn und habe Gnade mit meiner Seele. ||3||3||
เจธเฉเจ เจธเจพเจเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฐ เจเจฟเฉฐเจคเจพเจฎเจจเจฟ เจเจพเจฎเจงเฉเจจเฉ เจฌเจธเจฟ เจเจพ เจเฉ เฅฅ
Er ist der Ozean des Friedens; der wundersame Baum des Lebens, das wunscherfรผllende Juwel und die Kaamadhayna, die Kuh, die alle Wรผnsche erfรผllt, sind alle in Seiner Macht.
เจเจพเจฐเจฟ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจ เจธเจ เจฆเจธเจพ เจธเจฟเจงเจฟ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจเจฐ เจคเจฒ เจคเจพ เจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Die vier groรen Segnungen, die achtzehn รผbernatรผrlichen spirituellen Krรคfte der Siddhas und die neun Schรคtze sind alle in Seiner Handflรคche. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจ เจเจชเจนเจฟ เจฐเจธเจจเจพ เฅฅ
Du singst mit deiner Zunge nicht den Namen des Herrn, Har, Har, Har.
เจ เจตเจฐ เจธเจญ เจคเจฟเจเจเจฟ เจฌเจเจจ เจฐเจเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Gib deine Beschรคftigung mit allen anderen Worten auf. ||1||Pause||
เจจเจพเจจเจพ เจเจฟเจเจจ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจฌเฉเจฆ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจเจคเฉเจธ เจ เจเจฐ เจฎเจพเจเจนเฉ เฅฅ
Die verschiedenen Shaastras, Puranaas und die Vedas von Brahma bestehen aus vierunddreiรig Buchstaben.
เจฌเจฟเจเจธ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟ เจเจนเจฟเจ เจชเจฐเจฎเจพเจฐเจฅเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจธเจฐเจฟ เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Nach tiefem Nachdenken sprach Vyaas รผber das hรถchste Ziel; es gibt nichts, was dem Namen des Herrn gleichkommt. ||2||
เจธเจนเจ เจธเจฎเจพเจงเจฟ เจเจชเจพเจงเจฟ เจฐเจนเจค เจซเฉเจจเจฟ เจฌเจกเฉ เจญเจพเจเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Sehr glรผcklich sind diejenigen, die in himmlischer Glรผckseligkeit versunken und von ihren Verstrickungen befreit sind; sie sind liebevoll mit dem Herrn verbunden.
เจเจนเจฟ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจงเจฐเจฟ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจญเฉ เจญเจพเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅเฉชเฅฅ
Sagt Ravi Daas, verankere das Licht des Herrn in deinem Herzen, und deine Angst vor Geburt und Tod wird von dir weglaufen. ||3||4||
เจเจ เจคเฉเจฎ เจเจฟเจฐเจฟเจตเจฐ เจคเจ เจนเจฎ เจฎเฉเจฐเจพ เฅฅ
Wenn Du der Berg bist, Herr, dann bin ich der Pfau.
เจเจ เจคเฉเจฎ เจเฉฐเจฆ เจคเจ เจนเจฎ เจญเจ เจนเฉ เจเจเฉเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn Du der Mond bist, dann bin ich das Rebhuhn, das in ihn verliebt ist. ||1||
เจฎเจพเจงเจตเฉ เจคเฉเจฎ เจจ เจคเฉเจฐเจนเฉ เจคเจ เจนเจฎ เจจเจนเฉ เจคเฉเจฐเจนเจฟ เฅฅ
O Herr, wenn Du nicht mit mir brichst, dann werde ich nicht mit Dir brechen.
เจคเฉเจฎ เจธเจฟเจ เจคเฉเจฐเจฟ เจเจตเจจ เจธเจฟเจ เจเฉเจฐเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Denn wenn ich mit Dir brechen wรผrde, mit wem wรผrde ich mich dann verbinden? ||1||Pause||
เจเจ เจคเฉเจฎ เจฆเฉเจตเจฐเจพ เจคเจ เจนเจฎ เจฌเจพเจคเฉ เฅฅ
Wenn Du die Lampe bist, dann bin ich der Docht.
เจเจ เจคเฉเจฎ เจคเฉเจฐเจฅ เจคเจ เจนเจฎ เจเจพเจคเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn Du der heilige Wallfahrtsort bist, dann bin ich der Pilger. ||2||