Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 653 (german)
เจจเจพเจจเจ เจญเจ เจชเฉเจจเฉเจค เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจจเจพเจเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
O Nanak, sie sind gereinigt, indem sie im heiligen Schrein des Herrn baden. ||26||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉช เฅฅ
Shalok, Vierter Mehla:
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจพเจเจคเจฟ เจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Im Inneren des Gurmukh ist Frieden und Ruhe; sein Geist und Kรถrper sind im Naam, dem Namen des Herrn, versunken.
เจจเจพเจฎเฉ เจเจฟเจคเจตเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจนเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Er betrachtet den Naam, er studiert den Naam, und er bleibt liebevoll im Naam versunken.
เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจชเจพเจเจ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจเจ เจฌเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Er erlangt den Schatz des Naam, und seine Angst wird vertrieben.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจเฉ เจคเจฟเจธเจจเจพ เจญเฉเจ เจธเจญ เจเจพเจ เฅฅ
Durch die Begegnung mit dem Guru quillt der Naam auf, und sein Durst und Hunger werden vollstรคndig gestillt.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเจฟเจ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, erfรผllt vom Naam, sammelt er den Naam. ||1||
เจฎเจ เฉช เฅฅ
Vierter Mehla:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจเจฟ เจเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟเจ เจเจฐเฉ เจเฉเจกเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Wer vom Wahren Guru verflucht ist, verlรคsst sein Zuhause und wandert ziellos umher.
เจเจธเฉ เจชเจฟเจเฉ เจตเจเฉ เจซเจเฉเฉ เจฎเฉเจนเฉ เจเจพเจฒเจพ เจเจเฉ เจญเจเจ เฅฅ
Er wird verspottet, und sein Gesicht ist in der zukรผnftigen Welt geschwรคrzt.
เจเจธเฉ เจ เจฐเจฒเฉ เจฌเจฐเจฒเฉ เจฎเฉเจนเจนเฉ เจจเจฟเจเจฒเฉ เจจเจฟเจค เจเจเฉ เจธเฉเจเจฆเจพ เจฎเฉเจ เฅฅ
Er brabbelt unzusammenhรคngend, und mit Schaum vor dem Mund stirbt er.
เจเจฟเจ เจนเฉเจตเฉ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉ เจฆเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจพเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจคเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจเจนเฉ เจเฉเจนเจพ เจชเจเจ เฅฅ
Was kann irgendjemand tun? So ist sein Schicksal, gemรคร seinen vergangenen Taten.
เจเจฟเจฅเฉ เจเจนเฉ เจเจพเจ เจคเจฟเจฅเฉ เจเจนเฉ เจเฉเจ เจพ เจเฉเฉเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
Wo immer er hingeht, ist er ein Lรผgner, und durch das Lรผgen wird er von niemandem gemocht.
เจตเฉเจเจนเฉ เจญเจพเจ เจตเจกเจฟเจเจ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉ เจเฉเจธเจพ เจเฉเจ เจเจฐเฉ เจคเฉเจธเจพ เจเฉเจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
O Geschwister des Schicksals, seht dies, die glorreiche Grรถรe unseres Herrn und Meisters, O Heilige; wie man sich verhรคlt, so empfรคngt man.
เจเจนเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฆเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจ เจเฉ เจฆเฉ เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Dies soll Gottes Bestimmung in Seinem Wahren Gericht sein; Diener Nanak sagt dies voraus und verkรผndet es. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจเฉเจฐเจฟ เจธเจเฉ เจฌเจงเจพ เจฅเฉเจนเฉ เจฐเจเจตเจพเจฒเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเจฟเจคเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru hat das Dorf gegrรผndet; der Guru hat seine Wรคchter und Beschรผtzer ernannt.
เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉเจ เจเจธ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃเฉ เจฎเจจ เจฐเจคเฉ เฅฅ
Meine Hoffnungen sind erfรผllt, und mein Geist ist von der Liebe zu den Fรผรen des Guru erfรผllt.
เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเจฟ เจฌเฉเจ เฉฐเจคเจฟ เจ เจตเจเฉเจฃ เจธเจญเจฟ เจนเจคเฉ เฅฅ
Der Guru ist unendlich barmherzig; Er hat alle meine Sรผnden ausgelรถscht.
เจเฉเจฐเจฟ เจ เจชเจฃเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจ เจชเจฃเฉ เจเจฐเจฟ เจฒเจฟเจคเฉ เฅฅ
Der Guru hat mich mit Seiner Barmherzigkeit รผberschรผttet, und Er hat mich zu Seinem Eigen gemacht.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจเฉเจฃ เจเจคเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Nanak ist fรผr immer ein Opfer fรผr den Guru, der unzรคhlige Tugenden hat. ||27||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจคเจพ เจเฉ เจฐเจเจพเจ เจฒเฉเจเจฟเจ เจชเจพเจ เจ เจฌ เจเจฟเจ เจเฉเจเฉ เจชเจพเจเจกเฉ เฅฅ
Durch Seinen Befehl erhalten wir unsere vorherbestimmten Belohnungen; was kรถnnen wir jetzt tun, O Pandit?
เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเฉเจ เจนเจพเจธเจฒเฉ เจคเจฆเฉ เจนเฉเจ เจจเจฟเจฌเฉเจฟเจ เจนเฉฐเจขเจนเจฟ เจเฉเจ เจเจฎเจพเจเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn Sein Befehl empfangen wird, dann wird es entschieden; alle Wesen bewegen und handeln entsprechend. ||1||
เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Zweiter Mehla:
เจจเจเจฟ เจจเจฅ เจเจธเจฎ เจนเจฅ เจเจฟเจฐเจคเฉ เจงเจเฉ เจฆเฉ เฅฅ
Der Strick durch die Nase ist in den Hรคnden des Herrn Meisters; die eigenen Taten treiben ihn an.
เจเจนเจพ เจฆเจพเจฃเฉ เจคเจนเจพเจ เจเจพเจฃเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจธเจเฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wo immer seine Nahrung ist, dort isst er sie; O Nanak, dies ist die Wahrheit. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจญเฉ เจเจฒเจพ เจเจชเจฟ เจฅเจพเจเจฟ เจฌเจนเจพเจฒเฉเจเจจเฉ เฅฅ
Der Herr Selbst bringt alles an seinen richtigen Platz.
เจเจชเฉ เจฐเจเจจเฉ เจฐเจเจพเจ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจพเจฒเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Er Selbst erschuf die Schรถpfung, und Er Selbst zerstรถrt sie.
เจเจชเฉ เจเฉฐเจค เจเจชเจพเจ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Er Selbst formt Seine Geschรถpfe, und Er Selbst nรคhrt sie.
เจฆเจพเจธ เจฐเจเฉ เจเฉฐเจ เจฟ เจฒเจพเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Er umarmt Seine Sklaven fest in Seiner Umarmung und segnet sie mit Seinem Blick der Gnade.
เจจเจพเจจเจ เจญเจเจคเจพ เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจญเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เจเจพเจฒเจฟเจเจจเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
O Nanak, Seine Anhรคnger sind fรผr immer in Glรผckseligkeit; sie haben die Liebe zur Dualitรคt verbrannt. ||28||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจงเจฟเจเจ เจคเฉ เจเจ เจฎเจจเจฟ เจเจ เจเจฟเจคเจฟ เจญเจพเจ เฅฅ
O Geist, meditiere auf den Lieben Herrn, mit einmรผtiger, bewusster Konzentration.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจตเจกเจฟเจเจเจ เจฆเฉเจ เจจ เจชเจเฉเจคเจพเจ เฅฅ
Die glorreiche Grรถรe des Herrn soll ewig und immer dauern; Er bereut niemals, was Er gibt.
เจนเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเจฃเฉ เจเจฟเจคเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich bin fรผr immer ein Opfer fรผr den Herrn; Ihm zu dienen, bringt Frieden.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฐเจนเฉ เจนเจเจฎเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, der Gurmukh bleibt mit dem Herrn vereint; er verbrennt sein Ego durch das Wort des Shabad. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเจชเฉ เจธเฉเจตเจพ เจฒเจพเจเจ เจจเฉ เจเจชเฉ เจฌเจเจธ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Er Selbst fordert uns auf, Ihm zu dienen, und Er Selbst segnet uns mit Vergebung.
เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจฎเจพ เจชเจฟเจ เจเจชเจฟ เจนเฉ เจเจชเฉ เจธเจพเจฐ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Er Selbst ist der Vater und die Mutter von allen; Er Selbst kรผmmert sich um uns.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจจเจฟ เจคเจฟเจจ เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เจเฉเจเฉ เจเฉเจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die auf den Naam, den Namen des Herrn, meditieren, weilen im Haus ihres inneren Wesens; sie werden durch die Zeitalter geehrt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจคเฉ เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เจนเจนเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจฎเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Du bist der Schรถpfer, allmรคchtig, fรคhig, alles zu tun. Ohne Dich gibt es รผberhaupt keinen anderen.