Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 647 (german)
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจชเจฐเจฅเจพเจ เจธเจพเจเฉ เจฎเจนเจพ เจชเฉเจฐเจ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจเจฒ เจเจนเจพเจจเฉ เฅฅ
Erhabene Wesen sprechen die Lehren in Bezug auf individuelle Situationen, doch die ganze Welt teilt daran.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจธเฉ เจญเจ เจเจฐเฉ เจเจชเจฃเจพ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wer Gurmukh wird, kennt die Furcht Gottes und erkennt sein eigenes Selbst.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเฉเจตเจคเฉ เจฎเจฐเฉ เจคเจพ เจฎเจจ เจนเฉ เจคเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Wenn man durch die Gnade des Gurus lebend stirbt, dann findet der Geist in sich selbst Zufriedenheit.
เจเจฟเจจ เจเจ เจฎเจจ เจเฉ เจชเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจเจฟเจ เจเจฅเจนเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Diejenigen, die kein Vertrauen in ihren eigenen Geist haben, O Nanak โ wie kรถnnen sie von spiritueller Weisheit sprechen? ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจจ เจฒเจพเจเจ เจ เฉฐเจคเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจชเจนเฉเจคเจพ เจเจ เฅฅ
Diejenigen, die ihr Bewusstsein nicht auf den Herrn richten, als Gurmukh, erleiden am Ende Schmerz und Kummer.
เจ เฉฐเจฆเจฐเจนเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจนเฉ เจ เฉฐเจงเจฟเจเจ เจธเฉเจงเจฟ เจจ เจเจพเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Sie sind blind, innerlich und รคuรerlich, und sie verstehen nichts.
เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฌเจฐเจเจคเฉ เจธเจญเฉ เจเจเจคเฉ เจเจพเจ เจเฉ เจฐเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
O Pandit, o religiรถser Gelehrter, die ganze Welt wird ernรคhrt um derer willen, die auf den Naam des Herrn eingestimmt sind.
เจเจฟเจจ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฒเจพเจนเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die das Wort des Shabad des Gurus preisen, bleiben mit dem Herrn verschmolzen.
เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจตเจ เจจเจพ เจงเจจเฉ เจชเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
O Pandit, o religiรถser Gelehrter, niemand ist zufrieden, und niemand findet wahren Reichtum durch die Liebe zur Dualitรคt.
เจชเฉเจฟ เจฅเจเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจจ เจเจเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจฒเจค เจตเจฟเจนเจพเจ เฅฅ
Sie sind mรผde geworden, Schriften zu lesen, aber dennoch finden sie keine Zufriedenheit, und sie verbringen ihr Leben brennend, Tag und Nacht.
เจเฉเจ เจชเฉเจเจพเจฐ เจจ เจเฉเจเจ เจจเจพ เจธเฉฐเจธเจพ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ihre Schreie und Klagen enden nie, und Zweifel weichen nicht aus ihrem Inneren.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจนเฉเจฃเจฟเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจเจ เจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, ohne den Naam, den Namen des Herrn, erheben sie sich und scheiden mit geschwรคrzten Gesichtern dahin. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจนเจฐเจฟ เจธเจเจฃ เจฎเฉเจฒเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเฉฐเจฅเฉ เจฆเจธเจพเจ เฅฅ
O Geliebter, fรผhre mich dazu, meinen wahren Freund zu treffen; wenn ich Ihn treffe, werde ich Ihn bitten, mir den Pfad zu zeigen.
เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจธเฉ เจฎเจฟเจคเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจนเจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diesen Freund, der ihn mir zeigt.
เจเฉเจฃ เจธเจพเจเฉ เจคเจฟเจจ เจธเจฟเจ เจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Ich teile Seine Tugenden mit Ihm und meditiere รผber den Namen des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจจเจฟเจค เจธเฉเจตเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich diene meinem geliebten Herrn fรผr immer; indem ich dem Herrn diene, habe ich Frieden gefunden.
เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเจฟเจธเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr den wahren Guru, der mir dieses Verstรคndnis vermittelt hat. ||12||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเฉเจเจ เจเฉ เจตเฉเจฆ เจชเฉเฉ เจเฉเจ เจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
O Pandit, o religiรถser Gelehrter, dein Schmutz wird nicht beseitigt, selbst wenn du die Veden fรผr vier Zeitalter liest.
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจนเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจนเจเจฎเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die drei Eigenschaften sind die Wurzeln von Maya; im Egoismus vergisst man den Naam, den Namen des Herrn.
เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจญเฉเจฒเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจพเจเฉ เจฎเจพเจเจ เจเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die Pandits sind getรคuscht, an der Dualitรคt hรคngend, und sie handeln nur mit Maya.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจญเฉเจ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจญเฉเจเจฟเจ เจฎเฉเจ เจเจตเจพเจฐ เฅฅ
Sie sind erfรผllt von Durst und Hunger; die unwissenden Narren sterben vor Hunger.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Indem man dem wahren Guru dient, wird Frieden erlangt, indem man รผber das wahre Wort des Shabad nachdenkt.
เจ เฉฐเจฆเจฐเจนเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจญเฉเจ เจเจ เจธเจเฉ เจจเจพเจ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅ
Hunger und Durst sind aus meinem Inneren verschwunden; ich bin verliebt in den wahren Namen.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจธเจนเจเฉ เจฐเจเฉ เจเจฟเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die vom Naam durchdrungen sind, die den Herrn fest in ihren Herzen halten, sind automatisch zufrieden. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจธเฉเจตเจฟเจ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจเจพ เจฌเจนเฉเจคเจพ เจเจ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh dient nicht dem Namen des Herrn, und so leidet er in schrecklichem Schmerz.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจ เฉฐเจงเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจจ เจเจพเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Er ist erfรผllt von der Dunkelheit der Unwissenheit, und er versteht nichts.
เจฎเจจเจนเจ เจฟ เจธเจนเจเจฟ เจจ เจฌเฉเจเจฟเจ เจญเฉเจเจพ เจเจฟ เจ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Wegen seines sturen Geistes pflanzt er nicht die Samen des intuitiven Friedens; was wird er in der zukรผnftigen Welt essen, um seinen Hunger zu stillen?
เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Er hat den Schatz des Naam vergessen; er ist in der Liebe zur Dualitรคt gefangen.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจนเจฟ เจตเจกเจฟเจเจเจ เจเฉ เจเจชเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, die Gurmukhs werden mit Herrlichkeit geehrt, wenn der Herr Selbst sie in Seiner Vereinigung vereint. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเจพเจตเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉเจนเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ
Die Zunge, die das Lob des Herrn singt, ist so sehr schรถn.
เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเฉ เจธเจพ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ
Wer den Namen des Herrn mit Geist, Kรถrper und Mund spricht, ist dem Herrn wohlgefรคllig.
เจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจเฉ เจธเจพเจฆเฉ เจธเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ
Dieser Gurmukh schmeckt den erhabenen Geschmack des Herrn und ist zufrieden.
เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจเฉเจฃเฉ เจธเจฎเจเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ
Sie singt fortwรคhrend das herrliche Lob ihres Geliebten; indem sie Sein herrliches Lob singt, wird sie erhoben.
เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจชเจฟ เจฆเจเจเจฒเฉ เจธเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจตเจฃเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Sie ist mit der Barmherzigkeit des Herrn gesegnet, und sie chantiert die Worte des Guru, des wahren Guru. ||13||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจนเจธเจคเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจฟเจ เจ เฉฐเจเจธเฉ เจนเฉ เจ เจนเจฐเจฃเจฟ เจเจฟเจ เจธเจฟเจฐเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Der Elefant bietet seinen Kopf den Zรผgeln, und der Amboss bietet sich dem Hammer;
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจเจเฉ เจฐเจพเจเจฟ เจเฉ เจเจญเฉ เจธเฉเจต เจเจฐเฉเจ เฅฅ
so bieten wir unseren Geist und Kรถrper unserem Guru an; wir stehen vor Ihm und dienen Ihm.