Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 641 (german)
เจคเจฟเจจเจพ เจชเจฟเจเฉ เจเฉเจเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Wir werden gerettet, indem wir denen folgen, O Geliebter, die die Zuflucht des Wahren Herrn suchen. ||2||
เจฎเจฟเจ เจพ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจเจพเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจเฉเจคเจพ เจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Er denkt, dass seine Speise so sรผร ist, O Geliebter, aber sie macht seinen Kรถrper krank.
เจเจเฉเจพ เจนเฉเจ เจชเจคเจฟเจธเจเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจฟเจธ เจคเฉ เจเจชเจเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
Es stellt sich als bitter heraus, O Geliebter, und es erzeugt nur Trauer.
เจญเฉเจ เจญเฉเฉฐเจเจพเจ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เจจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจคเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจตเจฟเจเฉเจเฉ เฅฅ
Der Herr fรผhrt ihn in den Genuss von Vergnรผgungen irre, O Geliebter, und so weicht sein Gefรผhl der Trennung nicht.
เจเฉ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฒเจฟ เจเจงเจพเจฐเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจงเฉเจฐเฉ เจชเจเจ เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diejenigen, die dem Guru begegnen, werden gerettet, O Geliebter; dies ist ihre vorbestimmte Bestimmung. ||3||
เจฎเจพเจเจ เจฒเจพเจฒเจเจฟ เจ เจเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจจ เจเจตเจนเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เฅฅ
Er ist erfรผllt von Sehnsucht nach Maya, O Geliebter, und so kommt der Herr niemals in seinen Sinn.
เจเจฟเจจ เจคเฉ เจตเจฟเจธเจฐเจนเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเฉ เจคเจจ เจนเฉเจ เจงเฉเฉเจฟ เฅฅ
Diejenigen, die Dich vergessen, O Hรถchster Herr Meister, ihre Kรถrper werden zu Staub.
เจฌเจฟเจฒเจฒเจพเจ เจเจฐเจนเจฟ เจฌเจนเฉเจคเฉเจฐเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจคเจฐเฉ เจจเจพเจนเฉ เจธเฉเจฒเฉ เฅฅ
Sie schreien und kreischen schrecklich, O Geliebter, aber ihre Qual endet nicht.
เจเฉ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฒเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเจพ เจฐเจนเจฟเจ เจฎเฉเจฒเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Diejenigen, die dem Guru begegnen und sich bessern, O Geliebter, ihr Kapital bleibt intakt. ||4||
เจธเจพเจเจค เจธเฉฐเจเฉ เจจ เจเฉเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉ เจเจพ เจชเจพเจฐเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
So weit wie mรถglich, verkehre nicht mit den unglรคubigen Zynikern, O Geliebter.
เจเจฟเจธเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจเจ เจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn man ihnen begegnet, wird der Herr vergessen, O Geliebter, und man steht auf und geht mit einem geschwรคrzten Gesicht davon.
เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจขเฉเจ เจจเจน เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฆเจฐเจเจน เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจเจพเจ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh findet keine Ruhe oder Zuflucht, O Geliebter; im Gerichtshof des Herrn werden sie bestraft.
เจเฉ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฒเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Diejenigen, die mit dem Guru zusammentreffen und sich bessern, O Geliebter, ihre Angelegenheiten werden gelรถst. ||5||
เจธเฉฐเจเจฎ เจธเจนเจธ เจธเจฟเจเจฃเจชเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจ เจจ เจเจฒเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Man mag Tausende von klugen Tricks und Techniken strenger Selbstdisziplin haben, O Geliebter, aber nicht einmal eine davon wird mit ihm gehen.
เจเฉ เจฌเฉเจฎเฉเจ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจคเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉเจฒเจฟ เจฒเจพเจเฉ เจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Diejenigen, die dem Herrn des Universums den Rรผcken kehren, O Geliebter, ihre Familien sind mit Schande befleckt.
เจนเฉเจฆเฉ เจตเจธเจคเฉ เจจ เจเจพเจคเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเฉเฉ เจจ เจเจฒเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Sie erkennen nicht, dass sie Ihn haben, O Geliebter; Falschheit wird nicht mit ihnen gehen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจเจจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจพเจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉฌเฅฅ
Diejenigen, die dem Wahren Guru begegnen, O Geliebter, verweilen auf dem Wahren Naam. ||6||
เจธเจคเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Wenn der Herr Seinen Blick der Gnade wirft, O Geliebter, ist man mit Wahrheit, Zufriedenheit, Weisheit und Meditation gesegnet.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจเฉเจฃ เจฐเจตเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจชเฉเจฐ เจญเจฐเฉ เฅฅ
Nacht und Tag singt er den Kirtan der Lobpreisungen des Herrn, O Geliebter, vรถllig erfรผllt von Ambrosischem Nektar.
เจฆเฉเจ เจธเจพเจเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจฒเฉฐเจเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเจตเจเจฒเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Er รผberquert das Meer des Schmerzes, O Geliebter, und schwimmt รผber den schrecklichen Weltozean.
เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉเจ เจธเจฆเจพ เจเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Wen es Seinem Willen gefรคllt, den vereint Er mit Sich Selbst, O Geliebter; er ist fรผr immer wahr. ||7||
เจธเฉฐเจฎเฉเจฐเจฅ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฆเจเจเจฒ เจฆเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเจเจคเจพ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจคเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der allmรคchtige Gรถttliche Herr ist mitfรผhlend, O Geliebter; Er ist die Stรผtze Seiner Anhรคnger.
เจคเจฟเจธเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจขเจนเจฟ เจชเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ich suche Seine Zuflucht, O Geliebter; Er ist der Innere Kenner, der Erforscher der Herzen.
เจนเจฒเจคเฉ เจชเจฒเจคเฉ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจธเจเฉ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
Er hat mich in dieser Welt und in der nรคchsten geschmรผckt, O Geliebter; Er hat das Zeichen der Wahrheit auf meine Stirn gesetzt.
เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจตเฉเจธเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
Ich werde diesen Gott niemals vergessen, O Geliebter; Nanak ist Ihm fรผr immer ein Opfer. ||8||2||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉจ เจ เจธเจเจชเจฆเฉเจ
Sorat'h, Fรผnfter Mehla, Zweites Haus, Ashtpadheeyaa:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจชเจพเจ เฉ เจชเฉเจฟเจ เจ เจฐเฉ เจฌเฉเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟเจ เจจเจฟเจตเจฒเจฟ เจญเฉเจ เฉฐเจเจฎ เจธเจพเจงเฉ เฅฅ
Sie lesen Schriften und betrachten die Veden; sie praktizieren die inneren Reinigungstechniken des Yoga und die Kontrolle des Atems.
เจชเฉฐเจ เจเจจเจพ เจธเจฟเจ เจธเฉฐเจเฉ เจจ เจเฉเจเจเจฟเจ เจ เจงเจฟเจ เจ เจนเฉฐเจฌเฉเจงเจฟ เจฌเจพเจงเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Aber sie kรถnnen der Gesellschaft der fรผnf Leidenschaften nicht entkommen; sie sind zunehmend an Egoismus gebunden. ||1||
เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เจฎเฉ เจเฉเจ เจเจฐเจฎ เจ เจจเฉเจเจพ เฅฅ
O Geliebter, dies ist nicht der Weg, dem Herrn zu begegnen; ich habe diese Rituale so oft durchgefรผhrt.
เจนเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจฟเจ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเฉ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฌเฉเจงเจฟ เจฌเจฟเจฌเฉเจเจพ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin erschรถpft vor der Tรผr meines Herrn Meisters zusammengebrochen; Ich bete, dass Er mir einen scharfen Verstand schenken mรถge. ||Pause||
เจฎเฉเจจเจฟ เจญเจเจ เจเจฐเจชเจพเจคเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจจเจเจจ เจซเจฟเจฐเจฟเจ เจฌเจจ เจฎเจพเจนเฉ เฅฅ
Man mag schweigen und seine Hรคnde als Bettelschalen benutzen und nackt im Wald umherwandern.
เจคเจ เจคเฉเจฐเจฅ เจธเจญ เจงเจฐเจคเฉ เจญเฉเจฐเจฎเจฟเจ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจเฉเจเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er mag Pilgerreisen zu Flussufern und heiligen Schreinen auf der ganzen Welt unternehmen, aber sein Gefรผhl der Dualitรคt wird ihn nicht verlassen. ||2||