Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 636 (german)
เจเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจเจธเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจเจ เจญเจพเจ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจเฉเจเจพ เจญเฉเจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Wer sich durch den Ansporn des Gurus den Naam einprรคgt, O Geschwister des Schicksals, der Herr wohnt in seinem Geist, und er ist frei von Heuchelei. ||7||
เจเจนเฉ เจคเจจเฉ เจนเจพเจเฉ เจธเจฐเจพเจซ เจเฉ เจญเจพเจ เจตเจเจฐเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dieser Kรถrper ist der Laden des Juweliers, O Geschwister des Schicksals; die unvergleichliche Naam ist die Ware.
เจเจนเฉ เจตเจเจฐเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉ เจญเจพเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจฐเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Hรคndler sichert diese Ware, O Geschwister des Schicksals, indem er รผber das Wort des Shabad des Gurus nachdenkt.
เจงเจจเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจญเจพเจ เจฎเฉเจฒเจฟ เจเจฐเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
Gesegnet ist der Hรคndler, O Nanak, der den Guru trifft und diesen Handel betreibt. ||8||2||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Sorat'h, Erster Mehla:
เจเจฟเจจเฉเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเฉ เจธเจพเจฅ เจคเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die dem Wahren Guru dienen, O Geliebter, auch ihre Gefรคhrten werden gerettet.
เจคเจฟเจจเฉเจพ เจ เจพเจ เจจ เจชเจพเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเจจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Niemand versperrt ihnen den Weg, O Geliebter, und der ambrosische Nektar des Herrn ist auf ihrer Zunge.
เจฌเฉเจกเฉ เจญเจพเจฐเฉ เจญเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจพเจฐเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ohne die Furcht Gottes sind sie so schwer, dass sie sinken und ertrinken, O Geliebter; aber der Herr, der Seinen Blick der Gnade wirft, trรคgt sie hinรผber. ||1||
เจญเฉ เจคเฉเจนเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฒเจพเจน เฅฅ
Ich lobe Dich immer, O Geliebter, ich singe immer Dein Lob.
เจตเจฟเจฃเฉ เจฌเฉเจนเจฟเจฅ เจญเฉ เจกเฉเจฌเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉฐเจงเฉ เจชเจพเจ เจเจนเจพเจน เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ohne das Boot ertrinkt man im Meer der Angst, O Geliebter; wie kann ich das ferne Ufer erreichen? ||1||Pause||
เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Ich lobe den Lobenswerten Herrn, O Geliebter; es gibt keinen anderen, den man loben kรถnnte.
เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจฒเจพเจนเจจเจฟ เจธเฉ เจญเจฒเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฐเจคเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die meinen Gott loben, sind gut, O Geliebter; sie sind vom Wort des Shabad durchdrungen und Seine Liebe.
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจธเฉ เจฒเฉ เจคเจคเฉ เจตเจฟเจฒเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn ich mich ihnen anschlieรe, O Geliebter, kann ich das Wesen herausarbeiten und so Freude finden. ||2||
เจชเจคเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจจเจพ เจธเจพเจ เจเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจเจพ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
Das Tor zur Ehre ist die Wahrheit, O Geliebter; es trรคgt das Zeichen des Wahren Namens des Herrn.
เจเจเจ เจฒเจฟเจเจฟ เจฒเฉ เจเจพเจตเจฃเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wir kommen in die Welt und wir scheiden dahin, mit unserem Schicksal geschrieben und vorherbestimmt, O Geliebter; erkenne das Gebot des Befehlshabers.
เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจจ เจฌเฉเจเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจคเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ohne den Guru wird dieses Gebot nicht verstanden, O Geliebter; Wahr ist die Macht des Wahren Herrn. ||3||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฎเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจฆเจฐ เจฎเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Durch Sein Gebot werden wir empfangen, O Geliebter, und durch Sein Gebot wachsen wir im Mutterleib.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเฉฐเจฎเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจงเจ เจธเจฟเจฐ เจเฉ เจญเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Durch Sein Gebot werden wir geboren, O Geliebter, mit dem Kopf zuerst und verkehrt herum.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจเจพเจฃเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฒเฉ เจเจพเจฐเจ เจธเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
Der Gurmukh wird im Gerichtshof des Herrn geehrt, O Geliebter; er scheidet dahin, nachdem er seine Angelegenheiten geregelt hat. ||4||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจพเจฆเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Durch Sein Gebot kommt man in die Welt, O Geliebter, und durch Seinen Willen geht er.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉฐเจจเจฟเฉ เจเจฒเจพเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจฒเจนเฉ เจธเจเจพเจ เฅฅ
Durch Seinen Willen werden einige gefesselt und weggetrieben, O Geliebter; die selbstsรผchtigen Manmukhs erleiden ihre Strafe.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจฃเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฆเจฐเจเจน เจชเฉเจงเจพ เจเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Durch Sein Gebot wird das Wort des Shabad erkannt, O Geliebter, und man geht zum Gerichtshof des Herrn, in Ehre gekleidet. ||5||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจฃเจค เจเจฃเจพเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Durch Sein Gebot werden einige Rechenschaften abgelegt, O Geliebter; durch Sein Gebot leiden einige in Egoismus und Dualitรคt.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจญเจตเฉ เจญเจตเจพเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจ เจตเจเจฃเจฟ เจฎเฉเจ เฉ เจฐเฉเจ เฅฅ
Durch Sein Gebot wandert man in Reinkarnation, O Geliebter; getรคuscht von Sรผnden und Fehlern, weint er in seinem Leiden.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจฟเจเจพเจชเฉ เจธเจพเจน เจเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจนเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wenn er das Gebot des Willens des Herrn erkennt, O Geliebter, dann wird er mit Wahrheit und Ehre gesegnet. ||6||
เจเจเจฃเจฟ เจ เจเจเจพ เจเจเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟเจ เจธเฉเจฃเฉเจ เจธเจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Es ist so schwer, es auszusprechen, O Geliebter; wie kรถnnen wir den Wahren Namen aussprechen und hรถren?
เจเจฟเจจเฉเฉ เจธเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเจ เจคเจฟเจจเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die den Herrn loben, O Geliebter.
เจจเจพเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Ich habe den Namen erhalten, und ich bin zufrieden, O Geliebter; durch Seine Gnade bin ich in Seiner Vereinigung vereint. ||7||
เจเจพเจเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจเฉ เจฅเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจธเจตเจพเจฃเฉ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Wenn mein Kรถrper zum Papier wรผrde, O Geliebter, und mein Geist zum Tintenfass;
เจฒเจฒเจคเจพ เจฒเฉเจเจฃเจฟ เจธเจ เจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจฒเจฟเจเจนเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
und wenn meine Zunge zum Stift wรผrde, O Geliebter, wรผrde ich die Herrlichen Lobpreisungen des Wahren Herrn schreiben und betrachten.
เจงเจจเฉ เจฒเฉเจเจพเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจพเจเฉ เจฒเจฟเจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅ
Gesegnet ist dieser Schreiber, O Nanak, der den Wahren Namen schreibt und ihn in seinem Herzen bewahrt. ||8||3||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจฆเฉเจคเฉเจเฉ เฅฅ
Sorat'h, Erster Mehla, Dho-Thukay:
เจคเฉ เจเฉเจฃเจฆเจพเจคเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจญเจพเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจจเจพ เจฎเจจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Du bist der Geber der Tugend, O Makelloser Herr, aber mein Geist ist nicht makellos, O Geschwister des Schicksals.
เจนเจฎ เจ เจชเจฐเจพเจงเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃเฉ เจญเจพเจ เจคเฉเจ เจนเฉ เจคเฉ เจเฉเจฃเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin ein wertloser Sรผnder, O Geschwister des Schicksals; Tugend wird allein von Dir erhalten, Herr. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเจพ เจคเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจฐเจฟ เจตเฉเจเฉ เฅฅ
O mein Geliebter Schรถpfer Herr, Du erschaffst, und Du siehst zu.
เจนเจ เจชเจพเจชเฉ เจชเจพเจเฉฐเจกเฉเจ เจญเจพเจ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจธเฉเจเฉ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein heuchlerischer Sรผnder, O Geschwister des Schicksals. Segne meinen Geist und Kรถrper mit Deinem Namen, O Herr. ||Pause||