Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 630 (german)
เจธเจญ เจเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅ
Alle Wesen sind Dein, O gnรคdiger Herr.
เจ เจชเจจเฉ เจญเจเจค เจเจฐเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Du hegst Deine Verehrer.
เจ เจเจฐเจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Deine herrliche Grรถรe ist wunderbar und staunenswert.
เจจเจฟเจค เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉฉเฅฅเฉฎเฉญเฅฅ
Nanak meditiert immer auf das Naam, den Namen des Herrn. ||2||23||87||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Sorat'h, Fรผnfter Mehla:
เจจเจพเจฒเจฟ เจจเจฐเจพเจเจฃเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist immer bei mir.
เจเจฎเจฆเฉเจคเฉ เจจ เจเจตเฉ เจจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der Todesbote nรคhert sich mir nicht.
เจเฉฐเจ เจฟ เจฒเจพเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Gott hรคlt mich fest in Seiner Umarmung und beschรผtzt mich.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจเฉ เจธเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wahr sind die Lehren des Wahren Gurus. ||1||
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เฅฅ
Der Vollkommene Guru hat es vollkommen gemacht.
เจฆเฉเจธเจฎเจจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจตเจฟเจกเจพเจฐเฉ เจธเจเจฒเฉ เจฆเจพเจธ เจเจ เจธเฉเจฎเจคเจฟ เจฆเฉเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er hat meine Feinde geschlagen und vertrieben und mir, Seinem Sklaven, das erhabene Verstรคndnis des neutralen Geistes gegeben. ||1||Pause||
เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจธเจเจฒเฉ เจฅเจพเจจ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Gott hat alle Orte mit Wohlstand gesegnet.
เจธเฉเจเจฟ เจธเจพเจเจฆเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจ เฅฅ
Ich bin wieder sicher und gesund zurรผckgekehrt.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅ
Nanak hat Gottes Zuflucht betreten.
เจเจฟเจจเจฟ เจธเจเจฒเฉ เจฐเฉเจ เจฎเจฟเจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉชเฅฅเฉฎเฉฎเฅฅ
Es hat alle Krankheiten beseitigt. ||2||24||88||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Sorat'h, Fรผnfter Mehla:
เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจเจพ เจเจพ เจฆเจพเจคเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจธเจฐเจจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Der Wahre Guru ist der Geber allen Friedens und Trostes - sucht Seine Zuflucht.
เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจญเฉเจเจค เจนเฉเจค เจ เจจเฉฐเจฆเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Beim Anblick der gesegneten Vision Seines Darshan entsteht Glรผckseligkeit, Schmerz wird vertrieben, und man singt die Lobpreisungen des Herrn. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจตเจนเฉ เจญเจพเจ เฅฅ
Trinkt die erhabene Essenz des Herrn, O Geschwister des Schicksals.
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจพเจงเจนเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉ เจธเจฐเจจเจพเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Chantet das Naam, den Namen des Herrn; verehrt das Naam in Anbetung und tretet ein in die Zuflucht des Vollkommenen Gurus. ||Pause||
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจธเฉเจ เจชเฉเจฐเจจเฉ เจญเจพเจ เฅฅ
Nur wer ein solches vorherbestimmtes Schicksal hat, empfรคngt es; er allein wird vollkommen, O Geschwister des Schicksals.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจนเจพ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉซเฅฅเฉฎเฉฏเฅฅ
Nanaks Gebet, O lieber Gott, ist es, liebevoll im Naam absorbiert zu bleiben. ||2||25||89||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Sorat'h, Fรผnfter Mehla:
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจเจจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Der Herr ist die Ursache der Ursachen, der Innere Kenner, der Sucher der Herzen; Er bewahrt die Ehre Seines Dieners.
เจเฉ เจเฉ เจเจพเจฐเฉ เจนเฉเจคเฉ เจเจ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฐเจธเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Er wird in der ganzen Welt gefeiert und beglรผckwรผnscht, und er schmeckt die erhabene Essenz des Wortes des Guru Shabad. ||1||
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจ เจเฉเจธเจพเจ เฅฅ
Lieber Gott, Herr der Welt, Du bist meine einzige Stรผtze.
เจคเฉ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจเจพ เจฆเจพเจคเจพ เจเจ เจชเจนเจฐ เจคเฉเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Du bist allmรคchtig, der Geber der Zuflucht; vierundzwanzig Stunden am Tag meditiere ich รผber Dich. ||Pause||
เจเฉ เจเจจเฉ เจญเจเจจเฉ เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจ เฉฐเจฆเฉเจธเจพ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Dieses demรผtige Wesen, das auf Dich schwingt, o Gott, wird nicht von Angst geplagt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจฒเจเฉ เจญเจ เจฎเจฟเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
An die Fรผรe des Wahren Gurus geheftet, wird seine Furcht vertrieben, und in seinem Herzen singt er die herrlichen Lobpreisungen des Herrn. ||2||
เจธเฉเจ เจธเจนเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจจเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฆเฉเจ เจฆเจฟเจฒเจพเจธเจพ เฅฅ
Er weilt in himmlischem Frieden und vรถlliger Ekstase; der Wahre Guru hat ihn getrรถstet.
เจเจฟเจฃเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจ เจธเฉเจญเจพ เจธเฉเจคเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉเจ เจเจธเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er ist siegreich und mit Ehre nach Hause zurรผckgekehrt, und seine Hoffnungen haben sich erfรผllt. ||3||
เจชเฉเจฐเจพ เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจฎเจคเจฟ เจเจพ เจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเจพเจฎเจพ เฅฅ
Vollkommen sind die Lehren des Vollkommenen Gurus; vollkommen sind die Taten Gottes.
เจเฉเจฐ เจเจฐเจจเฉ เจฒเจพเจเจฟ เจคเจฐเจฟเจ เจญเจต เจธเจพเจเจฐเฉ เจเจชเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉฌเฅฅเฉฏเฉฆเฅฅ
Sich an den Fรผรen des Gurus festhaltend, hat Nanak den schrecklichen Weltozean รผberquert und den Namen des Herrn, Har, Har, gechantet. ||4||26||90||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Sorat'h, Fรผnfter Mehla:
เจญเจเจ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒเฉ เจฆเฉเจจ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจเฉ เจเจชเฉ เจธเจญ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฅเจพเจเฉ เฅฅ
Barmherzig geworden, hat der Zerstรถrer der Schmerzen der Armen Selbst alle Mittel ersonnen.
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจ เจเจจเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจฌเฉเฉเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
In einem Augenblick hat Er Seinen demรผtigen Diener gerettet; der Vollkommene Guru hat seine Fesseln durchtrennt. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเฉเจฐ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆเฉ เจธเจฆ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
O mein Geist, meditiere immer auf den Guru, den Herrn des Universums.
เจธเจเจฒ เจเจฒเฉเจธ เจฎเจฟเจเจนเจฟ เจเจธเฉ เจคเจจ เจคเฉ เจฎเจจ เจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Alle Krankheiten sollen von diesem Kรถrper weichen, und du sollst die Frรผchte der Wรผnsche deines Geistes erhalten. ||Pause||
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจเจพ เจเฉ เจธเจญเจฟ เจเฉเจจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเจพ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Gott schuf alle Wesen und Kreaturen; Er ist erhaben, unzugรคnglich und unendlich.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจฎเฉเจ เจเจเจฒ เจญเจ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉญเฅฅเฉฏเฉงเฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, meditiert Nanak auf das Naam, den Namen des Herrn; sein Gesicht strahlt im Hof des Herrn. ||2||27||91||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Sorat'h, Fรผnfter Mehla:
เจธเจฟเจฎเจฐเจ เจ เจชเฉเจจเจพ เจธเจพเจเจ เฅฅ
Ich meditiere in Erinnerung an meinen Herrn.
เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฐเฉเจจเจฟ เจธเจฆ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Tag und Nacht meditiere ich immer รผber Ihn.
เจนเจพเจฅ เจฆเฉเจ เจเจฟเจจเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Er gab mir Seine Hand und beschรผtzte mich.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจฎเจนเจพ เจฐเจธ เจเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich trinke die erhabenste Essenz des Namens des Herrn. ||1||