Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 606 (german)
เจเจชเฉ เจเจพเจธเจ เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจตเจฟเจเจฟ เจเจพเจธเจ เจ เจเจจเจฟ เจฐเจเจพเจเจ เฅฅ
Der geliebte Herr Selbst ist das Holz, und Er Selbst hรคlt das Feuer im Holz.
เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจชเจฟ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจญเฉ เจ เจเจจเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Der geliebte Herr Selbst, ganz allein, durchdringt sie, und wegen der Furcht Gottes kann das Feuer das Holz nicht verbrennen.
เจเจชเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจตเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจธเจพเจน เจฒเฉเจฆเฉ เจธเจญเจฟ เจฒเจตเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Geliebte selbst tรถtet und belebt; alle holen den Atem des Lebens, gegeben von Ihm. ||3||
เจเจชเฉ เจคเจพเจฃเฉ เจฆเฉเจฌเจพเจฃเฉ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจเจพเจฐเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Der Geliebte selbst ist Kraft und Gegenwart; Er selbst beschรคftigt uns in unserer Arbeit.
เจเจฟเจ เจเจชเจฟ เจเจฒเจพเจ เจคเจฟเจ เจเจฒเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Wie der Geliebte mich gehen lรคsst, so gehe ich, wie es meinem Herrn Gott gefรคllt.
เจเจชเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจตเจเจนเจฟ เจตเจเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
Der Geliebte selbst ist der Musiker und das Musikinstrument; Diener Nanak vibriert Seine Vibration. ||4||4||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Sorat'h, Vierter Mehla:
เจเจชเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจฐเจเฉ เจเฉฐเจฆเฉ เจเจพเจจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Geliebte selbst erschuf das Universum; Er machte das Licht der Sonne und des Mondes.
เจเจชเจฟ เจจเจฟเจคเจพเจฃเจฟเจ เจคเจพเจฃเฉ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเจฟ เจจเจฟเจฎเจพเจฃเจฟเจ เจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Geliebte selbst ist die Kraft der Machtlosen; Er selbst ist die Ehre der Entehrten.
เจเจชเจฟ เจฆเจเจ เจเจฐเจฟ เจฐเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจธเฉเจเฉเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Geliebte selbst gewรคhrt Seine Gnade und beschรผtzt uns; Er selbst ist weise und allwissend. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจชเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
O mein Geist, singe den Namen des Herrn, und empfange Sein Zeichen.
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจงเจฟเจเจ เจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเฉเจฟ เจจ เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Schlieรe dich der Sat Sangat an, der wahren Gemeinde, und meditiere รผber den Herrn, Har, Har; du wirst nicht wieder in Reinkarnation kommen und gehen mรผssen. ||Pause||
เจเจชเฉ เจนเฉ เจเฉเจฃ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจนเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Geliebte selbst durchdringt Seine herrlichen Lobpreisungen, und Er selbst billigt sie.
เจเจชเฉ เจฌเจเจธ เจเจฐเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจธเจเฉ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Geliebte selbst gewรคhrt Seine Vergebung, und Er selbst verleiht das Zeichen der Wahrheit.
เจเจชเฉ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจนเฉ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Geliebte selbst befolgt Seinen Willen, und Er selbst erlรคsst Sein Gebot. ||2||
เจเจชเฉ เจญเจเจคเจฟ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจฆเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Geliebte selbst ist der Schatz der Hingabe; Er selbst gibt Seine Gaben.
เจเจชเฉ เจธเฉเจต เจเจฐเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเจฟ เจฆเจฟเจตเจพเจตเฉ เจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Geliebte selbst verpflichtet einige zu Seinem Dienst, und Er selbst segnet sie mit Ehre.
เจเจชเฉ เจคเจพเฉเฉ เจฒเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจเฉเจฃเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Geliebte selbst ist in Samaadhi versunken; Er selbst ist der Schatz der Vortrefflichkeit. ||3||
เจเจชเฉ เจตเจกเจพ เจเจชเจฟ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจนเฉ เจชเจฐเจงเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Geliebte selbst ist der Grรถรte; Er selbst ist der Hรถchste.
เจเจชเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจคเฉเจฒเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Geliebte selbst schรคtzt den Wert; Er selbst ist die Waage und die Gewichte.
เจเจชเฉ เจ เจคเฉเจฒเฉ เจคเฉเจฒเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
Der Geliebte selbst ist unwรคgbar - Er wiegt Sich selbst; Diener Nanak ist Ihm fรผr immer ein Opfer. ||4||5||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Sorat'h, Vierter Mehla:
เจเจชเฉ เจธเฉเจตเจพ เจฒเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฎเจพเจนเจพ เฅฅ
Der Geliebte selbst verpflichtet einige zu Seinem Dienst; Er selbst segnet sie mit der Freude an hingebungsvoller Anbetung.
เจเจชเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจพ เฅฅ
Der Geliebte selbst veranlasst uns, Seine herrlichen Lobpreisungen zu singen; Er selbst ist im Wort Seines Shabads absorbiert.
เจเจชเฉ เจฒเฉเจเจฃเจฟ เจเจชเจฟ เจฒเจฟเจเจพเจฐเฉ เจเจชเฉ เจฒเฉเจเฉ เจฒเจฟเจเจพเจนเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Er selbst ist die Feder, und Er selbst ist der Schreiber; Er selbst schreibt Seine Inschrift. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจชเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฎเจพเจนเจพ เฅฅ
O mein Geist, singe freudig den Namen des Herrn.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจ เจจเจฆเฉ เจนเฉเจตเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจฒเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die sehr Glรผcklichen sind Tag und Nacht in Ekstase; durch den vollkommenen Guru erlangen sie den Gewinn des Namens des Herrn. ||Pause||
เจเจชเฉ เจเฉเจชเฉ เจเจพเจจเฉ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจฌเจจเจฟ เจเจชเฉ เจเจ เจเจฐเจพเจนเจพ เฅฅ
Der Geliebte selbst ist die Milchmagd und Krishna; Er selbst hรผtet die Kรผhe in den Wรคldern.
เจเจชเฉ เจธเจพเจตเจฒ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจชเฉ เจตเฉฐเจธเฉ เจตเจเจพเจนเจพ เฅฅ
Der Geliebte selbst ist der blauhรคutige, gutaussehende; Er selbst spielt auf Seiner Flรถte.
เจเฉเจตเจฒเฉเจ เจชเฉเฉเฉ เจเจชเจฟ เจฎเจฐเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจฐเจฟ เจฌเจพเจฒเจ เจฐเฉเจชเจฟ เจชเจเจพเจนเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Geliebte selbst nahm die Gestalt eines Kindes an und zerstรถrte Kuwalia-peer, den verrรผckten Elefanten. ||2||
เจเจชเจฟ เจ เจเจพเฉเจพ เจชเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเจฐเจฟ เจตเฉเจเฉ เจเจชเจฟ เจเฉเจเจพเจนเจพ เฅฅ
Der Geliebte selbst baut die Bรผhne auf; Er fรผhrt die Stรผcke auf, und Er selbst schaut sie sich an.
เจเจฐเจฟ เจฌเจพเจฒเจ เจฐเฉเจช เจเจชเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเฉฐเจกเฉเจฐเฉ เจเฉฐเจธเฉ เจเฉเจธเฉ เจฎเจพเจฐเจพเจนเจพ เฅฅ
Der Geliebte selbst nahm die Gestalt des Kindes an und tรถtete die Dรคmonen Chandoor, Kansa und Kaysee.
เจเจชเฉ เจนเฉ เจฌเจฒเฉ เจเจชเจฟ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจฌเจฒเฉ เจญเฉฐเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจฎเฉเจเจงเจพเจนเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Geliebte selbst, von selbst, ist die Verkรถrperung der Macht; Er zerschmettert die Macht der Narren und Idioten. ||3||
เจธเจญเฉ เจเจชเฉ เจเจเจคเฉ เจเจชเจพเจเจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจตเจธเจฟ เจเจชเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจนเจฅเจพเจนเจพ เฅฅ
Der Geliebte selbst erschuf die ganze Welt. In Seinen Hรคnden hรคlt Er die Macht der Zeitalter.