Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 602 (german)
เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเฉ เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจฆเฉเจ เจเจพเจเฉ เจเจชเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Sรผnden und Leiden unzรคhliger Leben werden getilgt; der Herr Selbst vereint sie in Seiner Vereinigung. ||Pause||
เจเจนเฉ เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เจเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจญเจพเจ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพ เจธเฉเจเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
All diese Verwandten sind wie Ketten fรผr die Seele, oh Geschwister des Schicksals; die Welt ist durch Zweifel getรคuscht.
เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเฉเจเจนเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉเจ เจฆเฉเจเจฐเจพ เฅฅ
Ohne den Guru kรถnnen die Ketten nicht gebrochen werden; die Gurmukhs finden die Tรผr zur Erlรถsung.
เจเจฐเจฎ เจเจฐเจนเจฟ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจจ เจชเจเจพเจฃเจนเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจเจจเจฎเจนเจฟ เจตเจพเจฐเฉ เจตเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Wer Rituale ausfรผhrt, ohne das Wort des Guru-Shabad zu erkennen, wird sterben und wiedergeboren werden, immer und immer wieder. ||2||
เจนเจ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจเฉ เจชเจฒเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจพเจ เจเฉเจ เจจ เจเจฟเจธ เจนเฉ เจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Die Welt ist in Egoismus und Besitzgier verstrickt, oh Geschwister des Schicksals, aber niemand gehรถrt jemand anderem.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจพเจเจจเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจจเจฟ เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจนเฉเจ เจฌเจธเฉเจฐเจพ เฅฅ
Die Gurmukhs erlangen das Herrenhaus der Gegenwart des Herrn, indem sie die Herrlichkeiten des Herrn singen; sie wohnen im Haus ihres eigenen inneren Wesens.
เจเจฅเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเฉ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wer hier versteht, erkennt sich selbst; der Herr Gott gehรถrt ihm. ||3||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเจเจเจฒเฉ เจนเฉ เจญเจพเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจญเจพเจเจพ เจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Der Wahre Guru ist fรผr immer gnรคdig, oh Geschwister des Schicksals; ohne gutes Schicksal, was kann man erlangen?
เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจตเฉเจเฉ เจธเจญ เจเจชเจฐเจฟ เจเฉเจนเจพ เจญเจพเจ เจคเฉเจนเจพ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Er blickt mit Seinem Blick der Gnade auf alle gleich, aber die Menschen empfangen die Frรผchte ihrer Belohnungen entsprechend ihrer Liebe zum Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเฉ เจฎเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ
Oh Nanak, wenn das Naam, der Name des Herrn, im Geist wohnt, dann wird die Selbstsucht von innen getilgt. ||4||6||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เจเฉเจคเฉเจเฉ เฅฅ
Sorat'h, Dritter Mehla, Chau-Thukay:
เจธเจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเฉ เจนเฉเจตเฉ เจธเจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wahre hingebungsvolle Verehrung wird nur durch den Wahren Guru erlangt, wenn das Wahre Wort Seiner Bani im Herzen ist.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจนเจเจฎเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Indem man dem Wahren Guru dient, wird ewiger Frieden erlangt; Egoismus wird durch das Wort des Shabad ausgelรถscht.
เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจธเจพเจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจตเฉ เจนเฉเจฐ เจญเฉเจฒเฉ เจซเจฟเจฐเฉ เจเจเจฃเฉ เฅฅ
Ohne den Guru gibt es keine wahre Hingabe; ansonsten wandern die Menschen umher, getรคuscht von Unwissenheit.
เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจธเจฆเจพ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจกเฉเจฌเจฟ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจชเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs wandern umher und leiden unter stรคndigem Schmerz; sie ertrinken und sterben, sogar ohne Wasser. ||1||
เจญเจพเจ เจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเจนเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅ
Oh Geschwister des Schicksals, bleibt fรผr immer im Heiligtum des Herrn, unter Seinem Schutz.
เจเจชเจฃเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจชเจคเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Indem Er Seinen Blick der Gnade schenkt, bewahrt Er unsere Ehre und segnet uns mit der Herrlichkeit des Namens des Herrn. ||Pause||
เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจคเจพ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Durch den Vollkommenen Guru kommt man dazu, sich selbst zu verstehen, indem man รผber das Wahre Wort des Shabad nachdenkt.
เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจธเจฆ เจตเจธเจฟเจ เจคเจเจฟ เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Herr, das Leben der Welt, wohnt immer in seinem Herzen, und er entsagt sexuellem Verlangen, Zorn und Egoismus.
เจธเจฆเจพ เจนเจเฉเจฐเจฟ เจฐเจตเจฟเจ เจธเจญ เจ เจพเจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Herr ist immer gegenwรคrtig, durchdringt und durchdringt alle Orte; der Name des Unendlichen Herrn ist im Herzen verankert.
เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจฃเฉ เจจเจพเจ เจฎเฉเจ เจพ เจฎเจจเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch die Zeitalter hindurch, durch das Wort Seiner Bani, wird Sein Shabad erkannt, und der Name wird so sรผร und geliebt fรผr den Geist. ||2||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจเจพเจคเจพ เจธเจซเจฒ เจเจจเจฎเฉ เจเจเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Indem man dem Guru dient, erkennt man das Naam, den Namen des Herrn; fruchtbar ist sein Leben und sein Kommen in die Welt.
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจพเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจฎเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟเจ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เจเฉเจฃเฉ เจ เจเจพเจเจ เฅฅ
Indem er das erhabene Elixier des Herrn kostet, ist sein Geist fรผr immer befriedigt und gesรคttigt; indem er die Herrlichkeiten des Herrlichen Herrn singt, ist er erfรผllt und zufrieden.
เจเจฎเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเจฟ เจธเจฆเจพ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจ เจจเจนเจฆ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเจเจพเจเจ เฅฅ
Die Lotusblume seines Herzens erblรผht, er ist immer von der Liebe des Herrn durchdrungen, und die ungeschlagene Melodie des Shabad erklingt in ihm.
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sein Kรถrper und Geist werden makellos rein; seine Rede wird ebenfalls makellos, und er verschmilzt mit dem Wahrhaftigsten der Wahren. ||3||
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจเจคเจฟ เจเฉเจ เจจ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเจฟเจฆเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Niemand kennt den Zustand des Namens des Herrn; durch die Lehren des Gurus kommt er dazu, im Herzen zu wohnen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉ เจฎเจเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฐเจธเจจ เจฐเจธเจพเจ เฅฅ
Wer Gurmukh wird, versteht den Pfad; seine Zunge genieรt die erhabene Essenz des Nektars des Herrn.
เจเจชเฉ เจคเจชเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจนเฉเจตเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Meditation, strenge Selbstdisziplin und Selbstbeherrschung werden alle vom Guru erhalten; das Naam, der Name des Herrn, kommt dazu, im Herzen zu wohnen.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจนเจฟ เจธเฉ เจเจจ เจธเฉเจนเจจเจฟ เจฆเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉญเฅฅ
Oh Nanak, jene demรผtigen Wesen, die das Naam preisen, sind schรถn; sie werden im Hof des Wahren Herrn geehrt. ||4||7||
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจฎเจ เฉฉ เจฆเฉเจคเฉเจเฉ เฅฅ
Sorat'h, Dritter Mehla, Dho-Thukay:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจฒเจเฉ เจญเจ เจญเจพเจ เจเฉเจตเจค เจฎเจฐเฉ เจคเจพ เจฌเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Wenn man dem Wahren Guru begegnet, wendet man sich von der Welt ab, oh Geschwister des Schicksals; wenn er tot bleibt, wรคhrend er noch lebt, erlangt er wahres Verstรคndnis.
เจธเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉ เจธเจฟเจเฉ เจนเฉ เจญเจพเจ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er allein ist der Guru, und er allein ist ein Sikh, oh Geschwister des Schicksals, dessen Licht im Licht verschmilzt. ||1||
เจฎเจจ เจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Oh mein Geist, sei liebevoll auf den Namen des Herrn, Har, Har, eingestimmt.
เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจฎเฉเจ เจพ เจฒเจพเจเฉ เจญเจพเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจฅเจพเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Indem man den Namen des Herrn chantiert, scheint er dem Geist so sรผร, oh Geschwister des Schicksals; die Gurmukhs erhalten einen Platz im Hof des Herrn. ||Pause||