Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 594 (german)
เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจพเจฆเฉ เจจ เจเจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจจ เจฒเจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Wer den Geschmack des Shabads nicht kostet, wer die Liebe zum Naam nicht empfindet,
เจฐเจธเจจเจพ เจซเจฟเจเจพ เจฌเฉเจฒเจฃเจพ เจจเจฟเจค เจจเจฟเจค เจนเฉเจ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
und wer mit seiner Zunge fade Worte spricht, wird immer und immer wieder ruiniert.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจฐเจคเจฟ เจชเจเจ เจเจฎเจพเจตเจฃเจพ เจเฉเจ เจจ เจฎเฉเจเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, er handelt gemรคร dem Karma seiner vergangenen Taten, das niemand auslรถschen kann. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเจค เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจเจฟเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฎ เจเจ เจธเจพเจเจคเจฟ เจเจ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist das Wahre Wesen, mein Wahrer Guru; Ihn treffend, habe ich Frieden gefunden.
เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเจค เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจเจฟเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฎ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist das Wahre Wesen, mein Wahrer Guru; Ihn treffend, habe ich die hingebungsvolle Verehrung des Herrn erlangt.
เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจเจฟเจธ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉ เจนเจฎ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist der Verehrer des Herrn, mein Wahrer Guru; Ihm dienend, habe ich Liebe zum Namen des Herrn verankert.
เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจตเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจนเจฎ เจเจ เจธเจญ เจธเจฎ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist der Kenner des Herrn, mein Wahrer Guru; Er hat mich gelehrt, Freund und Feind gleich zu betrachten.
เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฌเจฃเจพเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist der Wahre Guru, mein bester Freund; Er hat mich dazu gefรผhrt, die Liebe zum Namen des Herrn anzunehmen. ||19||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจเจฐ เจนเฉ เจฎเฉเฉฐเจงเจฟ เจตเจฟเจฆเฉเจธเจฟ เจชเจฟเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจฎเฉเจนเจพเจฒเฉ เฅฅ
Die Seelenbraut ist zu Hause, wรคhrend der Ehemann, der Herr, abwesend ist; sie schรคtzt Seine Erinnerung und betrauert Seine Abwesenheit.
เจฎเจฟเจฒเจฆเจฟเจ เจขเจฟเจฒ เจจ เจนเฉเจตเจ เจเฉ เจจเฉเจ เจคเจฟ เจฐเจพเจธเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie wird Ihm ohne Verzรถgerung begegnen, wenn sie sich von der Dualitรคt befreit. ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจฒเฉ เจเฉเฉเฉเจ เจฌเจพเจเฉ เจชเจฐเฉเจคเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
O Nanak, falsch ist die Rede dessen, der handelt, ohne den Herrn zu lieben.
เจคเจฟเจเจฐเฉ เจเจพเจฃเฉ เจญเจฒเจพ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจเจฐเฉ เจฒเฉเจตเฉ เจฆเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er beurteilt die Dinge nur so lange als gut, wie der Herr gibt und er empfรคngt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจฟเจจเจฟ เจเจชเจพเจ เจเฉเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Der Herr, der die Geschรถpfe erschaffen hat, beschรผtzt sie auch.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเจเจพ เจจเจพเจ เจญเฉเจเจจเฉ เจเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Ich habe die Speise des Ambrosischen Nektars, des Wahren Namens, gekostet.
เจคเจฟเจชเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจเจพเจ เจฎเจฟเจเฉ เจญเจญเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Ich bin zufrieden und gesรคttigt, und mein Hunger ist gestillt.
เจธเจญ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจเจฟเจจเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจฒเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Der Eine Herr ist in allem gegenwรคrtig, aber nur wenige erkennen dies.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจญเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจชเจพเจเจฟเจ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Diener Nanak ist entzรผckt, im Schutz Gottes. ||20||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉ เจตเฉเจเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจเจเจคเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alle Lebewesen der Welt erblicken den Wahren Guru.
เจกเจฟเจ เฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจตเจ เจเจฟเจเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจ เจเจฐเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Man wird nicht durch bloรes Sehen befreit, es sei denn, man betrachtet das Wort seines Shabads.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเฉเจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจจ เจฒเจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Der Schmutz des Ego wird nicht entfernt, und er verankert keine Liebe zum Naam.
เจเจเจฟ เจเจชเฉ เจฌเจเจธเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เจจเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจคเจเจฟ เจตเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Der Herr vergibt einigen und vereint sie mit sich selbst; sie verlassen ihre Dualitรคt und sรผndigen Wege.
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฟ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจนเฉเจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, einige erblicken die Gesegnete Vision des Darshan des Wahren Gurus, mit Liebe und Zuneigung; ihr Ego รผberwindend, treffen sie mit dem Herrn zusammen. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจ เจธเฉเจตเจฟเจ เจฎเฉเจฐเจ เจ เฉฐเจง เจเจตเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Der tรถrichte, blinde Narr dient dem Wahren Guru nicht.
เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจพเจเจพ เจเจฒเจคเจพ เจเจฐเฉ เจชเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
In Liebe zur Dualitรคt erleidet er schreckliches Leid, und brennend schreit er vor Schmerz.
เจเจฟเจจ เจเจพเจฐเจฃเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจธเฉ เจจ เจเจชเจเจฐเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจตเจพเจฐ เฅฅ
Er vergisst den Guru um bloรer Objekte willen, aber sie werden ihm am Ende nicht zu Hilfe kommen.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจฌเจเจธเฉ เจฌเจเจธเจฃเจนเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch die Anweisungen des Gurus hat Nanak Frieden gefunden; der Vergebende Herr hat ihm vergeben. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจคเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจธเจญเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเฉเจ เจฆเฉเจเจพ เจนเฉเจ เจธเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจเจนเฉเจ เฅฅ
Du Selbst, ganz allein, bist der Schรถpfer von allem. Wenn es einen anderen gรคbe, dann wรผrde ich von einem anderen sprechen.
เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจเจชเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเฉเจ เฅฅ
Der Herr Selbst spricht und veranlasst uns zu sprechen; Er Selbst durchdringt das Wasser und das Land.
เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเฉเจกเฉ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฐเจฃเฉ เจชเฉเจฟ เจฐเจนเฉเจ เฅฅ
Der Herr Selbst zerstรถrt und der Herr Selbst rettet. O Geist, suche und bleibe im Heiligtum des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจตเจพเจฒเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจฎเจจ เจนเฉเจ เจจเจฟเจเจฟเฉฐเจฆ เจจเจฟเจธเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฐเจนเฉเจ เฅฅ
Auรer dem Herrn kann niemand tรถten oder verjรผngen. O Geist, sei nicht รคngstlich - bleibe furchtlos.
เจเจ เจฆเจฟเจ เจฌเจนเจฆเจฟเจ เจธเฉเจคเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเจนเฉเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅเฉงเฅฅ เจธเฉเจงเฉ
Wรคhrend des Stehens, Sitzens und Schlafens, fรผr immer und ewig, meditiere รผber den Namen des Herrn; O Diener Nanak, als Gurmukh wirst du den Herrn erlangen. ||21||1||Sudh||