Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 585 (german)
เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจฎเจพเจเจ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจเฉเจ เจธเจเฉเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Zweifel und Maya sind aus meinem Inneren entfernt, und ich bin im Naam, dem Wahren Namen des Herrn, versunken.
เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Versunken im Wahren Namen des Herrn, singe ich die herrlichen Lobpreisungen des Herrn; meinen Geliebten treffend, habe ich Frieden gefunden.
เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเจฟ เจฐเจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจนเฉฐเจเจฎเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ich bin in stรคndiger Glรผckseligkeit, Tag und Nacht; Egoismus ist aus meinem Inneren verschwunden.
เจเจฟเจจเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจนเฉฐเจ เจฒเจพเจเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich falle zu Fรผรen derer, die den Naam in ihrem Bewusstsein verankern.
เจเจพเจเจเจ เจเฉฐเจเจจเฉ เจคเจพเจ เจฅเฉเจ เจเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Kรถrper wird wie Gold, wenn der Wahre Guru einen mit Sich Selbst vereint. ||2||
เจธเฉ เจธเจเจพ เจธเจเฉ เจธเจฒเจพเจนเฉเจ เจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
Wir loben wahrhaftig den Wahren Herrn, wenn der Wahre Guru Verstรคndnis vermittelt.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจฃเฉเจ เจเจฟเจ เจฎเฉเจนเฉ เจฆเฉเจธเจจเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ohne den Wahren Guru sind sie von Zweifeln getรคuscht; wenn sie in die jenseitige Welt gehen, welches Gesicht werden sie zeigen?
เจเจฟเจ เจฆเฉเจจเจฟ เจฎเฉเจนเฉ เจเจพเจ เจ เจตเจเฉเจฃเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจ เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Welches Gesicht werden sie zeigen, wenn sie dorthin gehen? Sie werden ihre Sรผnden bereuen und bedauern; ihre Taten werden ihnen nur Schmerz und Leid bringen.
เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉเจ เจธเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจฒเฉเจฒเจพ เจชเจฟเจฐ เจเฉ เจ เฉฐเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die mit dem Naam erfรผllt sind, sind in der tiefroten Farbe der Liebe des Herrn gefรคrbt; sie verschmelzen mit dem Wesen ihres Ehemannes, des Herrn.
เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจตเจกเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจธเฉเจเจ เจเจฟเจธเฉ เจเจเฉ เจเจนเฉเจ เจเจพเจ เฅฅ
Ich kann mir keinen anderen vorstellen, der so groร ist wie der Herr; zu wem sollte ich gehen und sprechen?
เจธเฉ เจธเจเจพ เจธเจเฉ เจธเจฒเจพเจนเฉเจ เจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wir loben wahrhaftig den Wahren Herrn, wenn der Wahre Guru Verstรคndnis vermittelt. ||3||
เจเจฟเจจเฉ เจธเจเฉเจพ เจธเจเฉ เจธเจฒเจพเจนเจฟเจ เจนเฉฐเจ เจคเจฟเจจ เจฒเจพเจเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich falle zu Fรผรen derer, die den Wahrhaftigsten der Wahren loben.
เจธเฉ เจเจจ เจธเจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจคเจฟเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฎเจฒเฉ เจธเจญ เจเจพเจ เฅฅ
Diese demรผtigen Wesen sind wahr und makellos rein; wenn man sie trifft, wird aller Schmutz abgewaschen.
เจคเจฟเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฎเจฒเฉ เจธเจญ เจเจพเจ เจธเจเฉ เจธเจฐเจฟ เจจเจพเจ เจธเจเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Wenn man sie trifft, wird aller Schmutz abgewaschen; badend im Teich der Wahrheit, wird man wahrhaftig, mit intuitiver Leichtigkeit.
เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจ เจเจฎเฉ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Guru hat mir die Erkenntnis des Naam gegeben, des Unbefleckten Namens des Herrn, des Unergrรผndlichen, des Unwahrnehmbaren.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die Tag und Nacht hingebungsvolle Anbetung des Herrn verrichten, sind von Seiner Liebe erfรผllt; O Nanak, sie sind im Wahren Herrn versunken.
เจเจฟเจจเฉ เจธเจเฉเจพ เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจนเฉฐเจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฒเจพเจเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
Ich falle zu Fรผรen derer, die รผber den Wahrhaftigsten der Wahren meditieren. ||4||4||
เจตเจกเจนเฉฐเจธ เจเฉ เจตเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจฒเจฒเจพเจ เจฌเจนเจฒเฉเจฎเจพ เจเฉ เจงเฉเจจเจฟ เจเจพเจตเจฃเฉ
Vaar von Wadahans, Vierter Mehla: Zu singen in der Melodie von Lalaa-Behleemaa:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจธเจฌเจฆเจฟ เจฐเจคเฉ เจตเจก เจนเฉฐเจธ เจนเฉ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die groรen Schwรคne sind vom Wort des Shabad durchdrungen; sie bewahren den Wahren Namen in ihren Herzen.
เจธเจเฉ เจธเฉฐเจเฉเจฐเจนเจนเจฟ เจธเจฆ เจธเจเจฟ เจฐเจนเจนเจฟ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅ
Sie sammeln Wahrheit, bleiben immer in Wahrheit und lieben den Wahren Namen.
เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฒเจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเฉเจคเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Sie sind immer rein und makellos - Schmutz berรผhrt sie nicht; sie sind mit der Gnade des Schรถpfer-Herrn gesegnet.
เจจเจพเจจเจ เจนเจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเจฃเฉ เจเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจชเจนเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die Tag und Nacht รผber den Herrn meditieren. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจฎเฉ เจเจพเจจเจฟเจ เจตเจก เจนเฉฐเจธเฉ เจนเฉ เจคเจพ เจฎเฉ เจเฉเจ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
Ich dachte, er sei ein groรer Schwan, also habe ich mich mit ihm verbunden.
เจเฉ เจเจพเจฃเจพ เจฌเจเฉ เจฌเจชเฉเฉเจพ เจค เจเจจเจฎเจฟ เจจ เจฆเฉเจฆเฉ เจ เฉฐเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn ich gewusst hรคtte, dass er von Geburt an nur ein elender Reiher war, hรคtte ich ihn nicht berรผhrt. ||2||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจนเฉฐเจธเจพ เจตเฉเจเจฟ เจคเจฐเฉฐเจฆเจฟเจ เจฌเจเจพเจ เจญเจฟ เจเจฏเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Als sie die Schwรคne schwimmen sahen, wurden die Reiher neidisch.
เจกเฉเจฌเจฟ เจฎเฉเจ เจฌเจ เจฌเจชเฉเฉเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจคเจฒเจฟ เจเจชเจฐเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Aber die armen Reiher ertranken und starben und trieben mit dem Kopf nach unten und den Fรผรen nach oben. ||3||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจคเฉ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจนเฉ เจเจชเจฟ เจเจพเจฐเจฃเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Du Selbst bist Du Selbst, ganz von Dir Selbst; Du Selbst hast die Schรถpfung erschaffen.
เจคเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฌเฉเจ เฅฅ
Du Selbst bist Du Selbst der formlose Herr; es gibt keinen anderen als Dich.
เจคเฉ เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจฅเฉเจ เฅฅ
Du bist die allmรคchtige Ursache der Ursachen; was Du tust, geschieht.
เจคเฉ เจ เจฃเจฎเฉฐเจเจฟเจ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉเจตเจฃเจพ เจธเจญเจจเจพเจนเจพ เจเฉเจ เฅฅ
Du gibst allen Wesen Gaben, ohne dass sie darum bitten.
เจธเจญเจฟ เจเจเจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฆเจพเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Alle verkรผnden: ""Waaho! Waaho! Gesegnet, gesegnet ist der Wahre Guru, der die hรถchste Gabe des Namens des Herrn gegeben hat. ||1||