Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 565 (german)
เจเจฟเจนเจตเจพ เจธเจเฉ เจธเจเจฟ เจฐเจคเฉ เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเจเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Wahrhaftig ist die Zunge, die von Wahrheit durchdrungen ist, und wahrhaftig sind Geist und Kรถrper.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจพเจเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเจพ เจเจพเจธเจนเจฟ เจเจจเจฎเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Indem man jemand anderen als den Wahren Herrn preist, wird das ganze Leben verschwendet. ||2||
เจธเจเฉ เจเฉเจคเฉ เจธเจเฉ เจฌเฉเจเจฃเจพ เจธเจพเจเจพ เจตเจพเจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Lasst Wahrheit das Feld sein, Wahrheit der Samen und Wahrheit die Ware, mit der ihr handelt.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจฒเจพเจนเจพ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจญเจฐเฉ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nacht und Tag sollt ihr den Gewinn des Naam des Herrn ernten; ihr sollt den Schatz haben, der mit dem Reichtum der hingebungsvollen Verehrung รผberflieรt. ||3||
เจธเจเฉ เจเจพเจฃเจพ เจธเจเฉ เจชเฉเจจเจฃเจพ เจธเจเฉ เจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
Lasst Wahrheit eure Nahrung sein und lasst Wahrheit eure Kleidung sein; lasst eure Wahre Stรผtze der Naam des Herrn sein.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฌเจเจธเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจพเจ เจฅเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Derjenige, der so vom Herrn gesegnet ist, erhรคlt einen Platz im Herrenhaus der Gegenwart des Herrn. ||4||
เจเจตเจนเจฟ เจธเจเฉ เจเจพเจตเจนเจฟ เจธเจเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅ
In Wahrheit kommen wir und in Wahrheit gehen wir, und dann werden wir nicht wieder zur Reinkarnation verurteilt.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฆเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเจเจฟเจเจฐ เจนเจนเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ
Die Gurmukhs werden als Wahr im Wahren Gericht gefeiert; sie verschmelzen mit dem Wahren Herrn. ||5||
เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจธเจเจพ เจฎเจจเฉ เจธเจเจพ เจธเจเฉ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจจเจพเจ เฅฅ
Tief im Inneren sind sie wahr und ihr Geist ist wahr; sie singen die herrlichen Lobpreisungen des Wahren Herrn.
เจธเจเฉ เจฅเจพเจจเจฟ เจธเจเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Am wahren Ort preisen sie den Wahren Herrn; ich bin ein Opfer fรผr den Wahren Guru. ||6||
เจธเจเฉ เจตเฉเจฒเจพ เจฎเฉเจฐเจคเฉ เจธเจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจธเจเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Wahr ist die Zeit und wahr ist der Moment, wenn man sich in den Wahren Herrn verliebt.
เจธเจเฉ เจตเฉเจเจฃเจพ เจธเจเฉ เจฌเฉเจฒเจฃเจพ เจธเจเจพ เจธเจญเฉ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Dann sieht er Wahrheit und spricht die Wahrheit; er erkennt den Wahren Herrn, der das gesamte Universum durchdringt. ||7||
เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจคเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจชเฉ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
O Nanak, man verschmilzt mit dem Wahren Herrn, wenn Er mit Sich Selbst verschmilzt.
เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจ เจฐเจเจธเฉ เจเจชเฉ เจเจฐเฉ เจฐเจเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ
Wie es Ihm gefรคllt, so bewahrt Er uns; Er Selbst verordnet Seinen Hukam. ||8||1||
เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Wadahans, Dritter Mehla:
เจฎเจจเฉเจ เจฆเจน เจฆเจฟเจธ เจงเจพเจตเจฆเจพ เจเจนเฉ เจเฉเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Sein Geist wandert in die zehn Richtungen - wie kann er die herrlichen Lobpreisungen des Herrn singen?
เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจเจชเจฟ เจฐเจนเฉ เจ เจงเจฟเจเจพเจ เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจจเจฟเจค เจธเฉฐเจคเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Die Sinnesorgane sind vรถllig in Sinnlichkeit vertieft; sexuelles Verlangen und Zorn quรคlen ihn stรคndig. ||1||
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจธเจนเจเฉ เจเฉเจฃ เจฐเจตเฉเจเฉ เฅฅ
Waaho! Waaho! Heil! Heil! Singt Seine herrlichen Lobpreisungen.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจธเฉ เจเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจฆเฉเจฒเจญเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Naam des Herrn ist in diesem Zeitalter so schwer zu erlangen; trinkt unter der Anweisung des Gurus die subtile Essenz des Herrn. ||1||Pause||
เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจจเจฟ เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Wenn man sich an das Wort des Shabads erinnert, wird der Geist makellos rein, und dann singt man die herrlichen Lobpreisungen des Herrn.
เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจเจชเฉ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจคเจพ เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Unter der Anweisung des Gurus lernt man sein eigenes Selbst zu verstehen, und dann kommt er, um im Haus seines inneren Selbst zu wohnen. ||2||
เจ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
O mein Geist, sei fรผr immer von der Liebe des Herrn durchdrungen und singe fรผr immer die herrlichen Lobpreisungen des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจฎเจจเจฟ เจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Makellose Herr ist fรผr immer der Geber des Friedens; von Ihm empfรคngt man die Frรผchte der Herzenswรผnsche. ||3||
เจนเจฎ เจจเฉเจ เจธเฉ เจเจคเจฎ เจญเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅ
Ich bin niedrig, aber ich bin erhรถht worden, indem ich das Heiligtum des Herrn betreten habe.
เจชเจพเจฅเจฐเฉ เจกเฉเจฌเจฆเจพ เจเจพเจขเจฟ เจฒเฉเจ เจธเจพเจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Er hat den sinkenden Stein herausgehoben; Wahr ist Seine herrliche Grรถรe. ||4||
เจฌเจฟเจเฉ เจธเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจญเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฌเฉเจงเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Aus Gift bin ich in Ambrosianischen Nektar verwandelt worden; unter der Anweisung des Gurus habe ich Weisheit erlangt.
เจ เจเจนเฉ เจชเจฐเจฎเจฒ เจญเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจจเจพ เจตเจธเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Aus bitteren Krรคutern bin ich in Sandelholz verwandelt worden; dieser Duft durchdringt mich tief im Inneren. ||5||
เจฎเจพเจฃเจธ เจเจจเจฎเฉ เจฆเฉเจฒเฉฐเจญเฉ เจนเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจเจฟเจ เจเจ เฅฅ
Diese menschliche Geburt ist so kostbar; man muss sich das Recht verdienen, in die Welt zu kommen.
เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Durch vollkommenes Schicksal traf ich den Wahren Guru und meditiere รผber den Naam des Herrn. ||6||
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจญเฉเจฒเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฒเจเฉ เจ เจนเจฟเจฒเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs sind irregefรผhrt; an Korruption gebunden, vergeuden sie ihr Leben vergeblich.
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจ เจธเจพเจเจฐเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจจ เจญเจพเจเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Der Naam des Herrn ist fรผr immer ein Ozean des Friedens, aber die Manmukhs lieben das Wort des Shabads nicht. ||7||
เจฎเฉเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจเฉ เจเจฐเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจธเจพเจเจ เฅฅ
Jeder kann den Naam des Herrn, Har, Har mit seinem Mund chanten, aber nur wenige verankern ihn in ihrem Herzen.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจจ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจธเจฟเจ เจฎเฉเจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจคเจฟเจจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die den Herrn in ihrem Herzen verankern, erlangen Befreiung und Erlรถsung. ||8||2||
เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเฉฐเจค
Wadahans, Erster Mehla, Chhant:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเจพเจเจ เจเฉเฉเจฟ เจตเจฟเจเจพเฉเจฟ เจเจพเจนเฉ เจจเจพเจเจ เฅฅ
Warum sich die Mรผhe machen, den Kรถrper zu waschen, der durch Falschheit verunreinigt ist?
เจจเจพเจคเจพ เจธเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจธเจเฉ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Das spirituelle Bad ist nur dann anerkannt, wenn man Wahrheit praktiziert.
เจเจฌ เจธเจพเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจนเฉเจ เจธเจพเจเจพ เจคเจพเจฎเจฟ เจธเจพเจเจพ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wenn Wahrheit im Herzen ist, dann wird man wahrhaftig und erlangt den Wahren Herrn.