Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 559 (german)
เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Wadahans, Dritter Mehla:
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจเฉเจฌเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Emotionale Bindung an Maya ist Dunkelheit; ohne den Guru gibt es keine Weisheit.
เจธเจฌเจฆเจฟ เจฒเจเฉ เจคเจฟเจจ เจฌเฉเจเจฟเจ เจฆเฉเจเฉ เจชเจฐเจ เจตเจฟเจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Diejenigen, die am Wort des Shabad haften, verstehen; Dualitรคt hat die Menschen ruiniert. ||1||
เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
O mein Geist, unter der Anleitung des Gurus, vollbringe gute Taten.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจตเจนเจฟ เจคเจพ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฎเฉเจ เจฆเฉเจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Verweile immer und ewig auf dem Herrn Gott, und du wirst das Tor der Erlรถsung finden. ||1||Pause||
เจเฉเจฃเจพ เจเจพ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจเจเฉ เจนเฉ เจเจชเฉ เจฆเฉเจ เจคเจพ เจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Der Herr allein ist der Schatz der Tugend; Er Selbst gibt, und dann empfรคngt man.
เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจธเจญ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Ohne den Naam sind alle vom Herrn getrennt; durch das Wort des Guru's Shabad trifft man den Herrn. ||2||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฆเฉ เจเจเจฟ เจเจ เจคเจฟเจจเจพ เจนเจฅเจฟ เจเจฟเจนเฉ เจจ เจเจเจ เฅฅ
Im Ego handelnd, verlieren sie, und nichts kommt in ihre Hรคnde.
เจธเจคเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Den Wahren Guru treffend, finden sie Wahrheit und verschmelzen mit dem Wahren Naam. ||3||
เจเจธเจพ เจฎเจจเจธเจพ เจเจนเฉ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจเจเจพเจ เฅฅ
Hoffnung und Verlangen wohnen in diesem Kรถrper, aber das Licht des Herrn scheint auch im Inneren.
เจจเจพเจจเจ เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉฐเจงเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, die selbstsรผchtigen Manmukhs bleiben in Knechtschaft; die Gurmukhs werden befreit. ||4||3||
เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Wadahans, Dritter Mehla:
เจธเฉเจนเจพเจเจฃเฉ เจธเจฆเจพ เจฎเฉเจเฉ เจเจเจฒเจพ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Die Gesichter der glรผcklichen Seelenbrรคute sind fรผr immer strahlend; durch den Guru sind sie friedlich ausgeglichen.
เจธเจฆเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เจฐเจพเจตเจนเจฟ เจเจชเจฃเจพ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie genieรen ihren Ehemann, den Herrn, stรคndig und tilgen ihr Ego von innen heraus. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
O mein Geist, meditiere รผber den Namen des Herrn, Har, Har.
เจธเจคเจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Guru hat mich dazu gebracht, den Herrn zu verstehen. ||1||Pause||
เจฆเฉเจนเจพเจเจฃเฉ เจเจฐเฉเจ เจฌเจฟเจฒเจฒเจพเจฆเฉเจ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเจนเจฒเฉ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Die verlassenen Brรคute schreien in ihrem Leiden; sie erreichen nicht das Herrenhaus der Gegenwart des Herrn.
เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจเจฐเฉเจชเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
In der Liebe zur Dualitรคt erscheinen sie so hรคsslich; sie leiden Schmerzen, wenn sie in die jenseitige Welt gehen. ||2||
เจเฉเจฃเจตเฉฐเจคเฉ เจจเจฟเจค เจเฉเจฃ เจฐเจตเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Die tugendhafte Seelenbraut singt stรคndig die glorreichen Lobpreisungen des Herrn; sie verankert den Naam, den Namen des Herrn, in ihrem Herzen.
เจ เจเจเจฃเจตเฉฐเจคเฉ เจเจพเจฎเจฃเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจพเจเฉ เจฌเจฟเจฒเจฒเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die untugendhafte Frau leidet und schreit vor Schmerz. ||3||
เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจญเจคเจพเจฐเฉ เจเจเฉ เจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจนเจฃเจพ เจเจฟเจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Der Eine Herr und Meister ist der Ehemann aller; Seine Lobpreisungen kรถnnen nicht ausgedrรผckt werden.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเฉ เจตเฉเจ เจเฉเจคเจฟเจ เจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเจเจ เจจเฉ เจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, Er hat einige von Sich Selbst getrennt, wรคhrend andere Seinem Namen gehรถren. ||4||4||
เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Wadahans, Dritter Mehla:
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆ เจฎเฉเจ เจพ เจฒเจพเจเจพ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจพเจฆเฉ เจเจเจ เฅฅ
Der Ambrosische Nektar des Naam ist mir immer sรผร; durch das Wort des Guru's Shabad komme ich, ihn zu schmecken.
เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch das Wahre Wort des Guru's Bani bin ich in Frieden und Ausgeglichenheit versunken; der Liebe Herr ist im Geist verankert. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจธเจคเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Der Herr hat in Seiner Barmherzigkeit mich dazu gebracht, den Wahren Guru zu treffen.
เจชเฉเจฐเฉ เจธเจคเจเฉเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch den Vollkommenen Wahren Guru meditiere ich รผber den Namen des Herrn. ||1||Pause||
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจฌเฉเจฆ เจฌเจพเจฃเฉ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจน เจชเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Durch Brahma wurden die Hymnen der Veden offenbart, aber die Liebe zu Maya breitete sich aus.
เจฎเจนเจพเจฆเฉเจ เจเจฟเจเจจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจชเจฃเฉ เจคเจพเจฎเจธเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Weise, Shiva, bleibt in sich selbst versunken, aber er ist in dunkle Leidenschaften und รผbermรครigen Egoismus vertieft. ||2||
เจเจฟเจธเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจตเจคเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจงเจพ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจเจฟ เจคเจฐเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Vishnu ist immer damit beschรคftigt, sich zu reinkarnieren - wer wird die Welt retten?
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจเจจเจฟ เจฐเจคเฉ เจเฉเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจเฉ เจฎเฉเจน เจเฉเจฌเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die Gurmukhs sind in diesem Zeitalter mit spiritueller Weisheit erfรผllt; sie sind die Dunkelheit der emotionalen Bindung los. ||3||
เจธเจคเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจคเจฐเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Den Wahren Guru dienend, wird man befreit; der Gurmukh รผberquert den Weltozean.
เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจ เจฐเจคเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจชเจพเจเจจเจฟ เจฎเฉเจ เจฆเฉเจเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Die losgelรถsten Entsagenden sind mit dem Wahren Namen erfรผllt; sie erreichen das Tor der Erlรถsung. ||4||
เจเจเฉ เจธเจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจธเจญ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจญเจจเจพ เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Der Eine Wahre Herr ist รผberall vorhanden und durchdringt alles; Er hegt jeden.
เจจเจพเจจเจ เจเจเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจพเจฃเจพ เจธเจญเจจเจพ เจฆเฉเจตเจพเจจเฉ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅเฉซเฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, ohne den Einen Herrn kenne ich keinen anderen; Er ist der Barmherzige Meister von allen. ||5||5||
เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Wadahans, Dritter Mehla:
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจคเจคเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Der Gurmukh praktiziert wahre Selbstdisziplin und erlangt die Essenz der Weisheit.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฒเจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Gurmukh meditiert รผber den Wahren Herrn. ||1||