Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 558 (german)
เจจเจพ เจฎเจจเฉเจเจฐเฉ เจจ เจเฉเฉเฉเจ เจจเจพ เจธเฉ เจตเฉฐเจเฉเฉเฉเจเจนเจพ เฅฅ
Du hast weder goldene Armreifen noch guten Kristallschmuck; du hast nicht mit dem wahren Juwelier gehandelt.
เจเฉ เจธเจน เจเฉฐเจ เจฟ เจจ เจฒเจเฉเจ เจเจฒเจจเฉ เจธเจฟ เจฌเจพเจนเฉเฉเจเจนเจพ เฅฅ
Jene Arme, die nicht den Hals des Ehemann-Herrn umarmen, verbrennen in Qual.
เจธเจญเจฟ เจธเจนเฉเจ เจธเจนเฉ เจฐเจพเจตเจฃเจฟ เจเจเจ เจนเจ เจฆเจพเจงเฉ เจเฉ เจฆเจฐเจฟ เจเจพเจตเจพ เฅฅ
All meine Gefรคhrtinnen sind gegangen, um ihren Ehemann-Herrn zu genieรen; zu welcher Tรผr soll ich, die Elende, gehen?
เจ เฉฐเจฎเจพเจฒเฉ เจนเจ เจเจฐเฉ เจธเฉเจเจเฉ เจคเฉ เจธเจน เจเจเจฟ เจจ เจญเจพเจตเจพ เฅฅ
O Freundin, ich mag sehr attraktiv aussehen, aber ich gefalle meinem Ehemann-Herrn รผberhaupt nicht.
เจฎเจพเจ เจฟ เจเฉเฉฐเจฆเจพเฉฒเจเฉ เจชเจเฉเจ เจญเจฐเฉเจ เจฎเจพเจ เจธเฉฐเจงเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe mein Haar zu schรถnen Zรถpfen geflochten und ihren Scheitel mit Zinnober gesรคttigt,
เจ เจเฉ เจเจ เจจ เจฎเฉฐเจจเฉเจ เจฎเจฐเจ เจตเจฟเจธเฉเจฐเจฟ เจตเจฟเจธเฉเจฐเฉ เฅฅ
aber wenn ich vor Ihn trete, werde ich nicht angenommen, und ich sterbe, leidend in Qual.
เจฎเฉ เจฐเฉเจตเฉฐเจฆเฉ เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจฐเฉเจจเจพ เจฐเฉเฉฐเจจเฉเฉ เจตเจฃเจนเฉ เจชเฉฐเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ich weine; die ganze Welt weint; sogar die Vรถgel des Waldes weinen mit mir.
เจเจเฉ เจจ เจฐเฉเจจเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจคเจจ เจเจพ เจฌเจฟเจฐเจนเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจ เจชเจฟเจฐเจนเฉ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เฅฅ
Das Einzige, was nicht weint, ist das Gefรผhl der Getrenntheit meines Kรถrpers, das mich von meinem Herrn getrennt hat.
เจธเฉเจชเจจเฉ เจเจเจ เจญเฉ เจเจเจ เจฎเฉ เจเจฒเฉ เจญเจฐเจฟเจ เจฐเฉเจ เฅฅ
In einem Traum kam Er und ging wieder weg; ich weinte so viele Trรคnen.
เจเจ เจจ เจธเจเจพ เจคเฉเจ เจเจจเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเฉเจเจฟ เจจ เจธเจเจพ เจเฉเจ เฅฅ
Ich kann nicht zu Dir kommen, O mein Geliebter, und ich kann niemanden zu Dir schicken.
เจเจ เจธเจญเจพเจเฉ เจจเฉเจฆเฉเฉเจ เจฎเจคเฉ เจธเจนเฉ เจฆเฉเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
Komm zu mir, o gesegneter Schlaf - vielleicht werde ich meinen Ehemann-Herrn wiedersehen.
เจคเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจเฉ เจฌเจพเจค เจเจฟ เจเจเฉ เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Wer mir eine Botschaft von meinem Herrn und Meister bringt - sagt Nanak, was soll ich Ihm geben?
เจธเฉเจธเฉ เจตเจขเฉ เจเจฐเจฟ เจฌเฉเจธเจฃเฉ เจฆเฉเจเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจฟเจฐ เจธเฉเจต เจเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Meinen Kopf abschneidend, gebe ich ihn Ihm zum Sitzen; ohne meinen Kopf werde ich Ihm trotzdem dienen.
เจเจฟเจ เจจ เจฎเจฐเฉเจเฉ เจเฉเจ เฉเจพ เจจ เจฆเฉเจเฉ เจเจพ เจธเจนเฉ เจญเจเจ เจตเจฟเจกเจพเจฃเจพ เฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฅฅ
Warum bin ich nicht gestorben? Warum hat mein Leben nicht einfach geendet? Mein Ehemann-Herr ist mir fremd geworden. ||1||3||
เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เจเจฐเฉ เฉง
Wadahans, Dritter Mehla, Erstes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des ganzen Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฎเจจเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจฎเฉเจฒเจพ เจคเจจเจฟ เจงเฉเจคเฉ เจฎเจจเฉ เจนเจเจพ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn der Geist schmutzig ist, ist alles schmutzig; durch Waschen des Kรถrpers wird der Geist nicht gereinigt.
เจเจน เจเจเจคเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Diese Welt ist durch Zweifel irregefรผhrt; wie selten sind diejenigen, die dies verstehen. ||1||
เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
O mein Geist, meditiere รผber den Einen Naam.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจฎเฉ เจเจ เจเจนเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Guru hat mir diesen Schatz gegeben. ||1||Pause||
เจธเจฟเจงเจพ เจเฉ เจเจธเจฃ เจเฉ เจธเจฟเจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจตเจธเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Selbst wenn man die Yoga-Haltungen der Siddhas lernt und seine sexuelle Energie in Schach hรคlt,
เจฎเจจ เจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเจคเจฐเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
wird der Schmutz des Geistes immer noch nicht entfernt, und der Schmutz des Egoismus wird nicht beseitigt. ||2||
เจเจธเฉ เจฎเจจ เจเจ เจนเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅ
Dieser Geist wird durch keine andere Disziplin kontrolliert, auรer durch die Zuflucht des Wahren Gurus.
เจธเจคเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจฒเจเฉ เจญเจ เจเจนเจฃเจพ เจเจฟเจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Den Wahren Guru treffen, verwandelt einen unbeschreiblich. ||3||
เจญเจฃเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจฎเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจตเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Sagt Nanak, wer stirbt, wenn er den Wahren Guru trifft, wird durch das Wort des Shabad des Gurus wiederbelebt.
เจฎเจฎเจคเจพ เจเฉ เจฎเจฒเฉ เจเจคเจฐเฉ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจนเจเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Der Schmutz seiner Anhaftung und seines Besitzdenkens wird verschwinden, und sein Geist wird rein werden. ||4||1||
เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Wadahans, Dritter Mehla:
เจจเจฆเจฐเฉ เจธเจคเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจธเฉเจตเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Durch Seine Gnade dient man dem Wahren Guru; durch Seine Gnade wird der Dienst verrichtet.
เจจเจฆเจฐเฉ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจตเจธเจฟ เจเจตเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch Seine Gnade wird dieser Geist kontrolliert, und durch Seine Gnade wird er rein. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเฉเจคเจฟ เจธเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
O mein Geist, denke an den Wahren Herrn.
เจเจเฉ เจเฉเจคเจนเจฟ เจคเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจฎเฉเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Denke an den Einen Herrn, und du wirst Frieden erlangen; du wirst nie wieder in Kummer leiden. ||1||Pause||
เจจเจฆเจฐเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจตเฉเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
Durch Seine Gnade stirbt man, wรคhrend man noch lebt, und durch Seine Gnade ist das Wort des Shabad im Geist verankert.
เจจเจฆเจฐเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเฉเจ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch Seine Gnade versteht man den Hukam des Befehls des Herrn, und durch Seinen Befehl verschmilzt man mit dem Herrn. ||2||
เจเจฟเจจเจฟ เจเจฟเจนเจตเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจจ เจเจเจฟเจ เจธเจพ เจเจฟเจนเจตเจพ เจเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Jene Zunge, die nicht die erhabene Essenz des Herrn schmeckt - mรถge diese Zunge verbrannt werden!
เจ เจจ เจฐเจธ เจธเจพเจฆเฉ เจฒเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie bleibt an anderen Vergnรผgungen hรคngen, und durch die Liebe zur Dualitรคt leidet sie in Schmerz. ||3||
เจธเจญเจจเจพ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจ เจนเฉ เจเจชเฉ เจซเจฐเจเฉ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Der Eine Herr gewรคhrt allen Seine Gnade; Er Selbst macht Unterschiede.
เจจเจพเจจเจ เจธเจคเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจกเจพเจ เจฆเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, den Wahren Guru treffen, die Frรผchte werden erhalten, und man wird mit der herrlichen Grรถรe des Naam gesegnet. ||4||2||