Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 541 (german)
เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจจเจพเจจเจเจฟ เจธเฉเจตเจฟเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจเจฟเจจเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจเจฃเจฟ เจธเจญเจฟ เจเจคเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nanak hat dem vollkommenen Guru gedient, o meine Seele, der alle dazu bringt, Ihm zu Fรผรen zu fallen. ||3||
เจธเฉ เจเจธเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจค เจธเฉเจตเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจเฉ เจธเจญ เจฆเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจตเจกเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Dienet solch einem Herrn bestรคndig, o meine Seele, der der groรe Herr und Meister von allem ist.
เจเจฟเจจเฉเฉ เจเจ เจฎเจจเจฟ เจเจเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฟเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจคเจฟเจจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจกเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Diejenigen, die Ihn einmรผtig in Anbetung verehren, o meine Seele, sind niemandem untertan.
เจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจเจ เจฎเจพเจฐเจจเฉ เจธเจญเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเฉฐเจกเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Indem ich dem Guru diene, habe ich das Haus der Gegenwart des Herrn erlangt, o meine Seele; alle Verleumder und Unruhestifter bellen vergeblich.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจเจกเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
Diener Nanak hat รผber den Naam meditiert, o meine Seele; so ist die vorherbestimmte Bestimmung, die der Herr auf seine Stirn geschrieben hat. ||4||5||
เจฌเจฟเจนเจพเจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Bihaagraa, Vierter Mehla:
เจธเจญเจฟ เจเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจคเฉเฉฐ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเฉฐ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจเฉ เจเฉเจ เจเจฎเจพเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Alle Wesen sind Dein - Du durchdringst sie alle. O mein Herr Gott, Du weiรt, was sie in ihren Herzen tun.
เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฒเจฟ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจธเจญ เจตเฉเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฎเฉเจเจฐเจพเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Der Herr ist mit ihnen, innerlich und รคuรerlich, o meine Seele; Er sieht alles, aber der Sterbliche leugnet den Herrn in seinem Geist.
เจฎเจจเจฎเฉเจเจพ เจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจธเจญ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉ เจเจพเจฒ เจเจตเจพเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Der Herr ist weit entfernt von den selbstsรผchtigen Manmukhs, o meine Seele; all ihre Bemรผhungen sind vergeblich.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจพเจเจฐเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Diener Nanak meditiert als Gurmukh รผber den Herrn, o meine Seele; er erblickt den allgegenwรคrtigen Herrn. ||1||
เจธเฉ เจญเจเจค เจธเฉ เจธเฉเจตเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Sie sind Verehrer, und sie sind Diener, o meine Seele, die dem Geist meines Gottes gefallen.
เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจชเฉเจจเจพเจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจธเจพเจเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Sie sind geehrt im Hof des Herrn, o meine Seele; Nacht und Tag bleiben sie im Wahren Herrn versunken.
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฒเฉ เจเจคเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
In ihrer Gesellschaft wird der Schmutz der Sรผnden abgewaschen, o meine Seele; durchdrungen von der Liebe des Herrn, trรคgt man das Zeichen Seiner Gnade.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจ เจเจพเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Nanak bringt sein Gebet zu Gott dar, o meine Seele; indem er sich der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, anschlieรt, ist er zufrieden. ||2||
เจนเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจเจชเจฟ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจเจพเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
O Zunge, singe den Namen Gottes; o meine Seele, indem du den Namen des Herrn, Har, Har, singst, werden deine Wรผnsche ausgelรถscht.
เจเจฟเจธเฉ เจฆเจเจ เจเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเจพเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Demjenigen, dem mein Hรถchster Herr Gott Barmherzigkeit erweist, o meine Seele, pflanzt den Naam in seinen Geist ein.
เจเจฟเจธเฉ เจญเฉเจเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Wer dem vollkommenen Wahren Guru begegnet, o meine Seele, erlangt den Schatz des Reichtums des Herrn.
เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
Durch groรes Glรผck schlieรt man sich der Gemeinschaft der Heiligen an, o meine Seele. O Nanak, singe die herrlichen Lobpreisungen des Herrn. ||3||
เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
An den Orten und Zwischenrรคumen, o meine Seele, ist der Hรถchste Herr Gott, der Groรe Geber, allgegenwรคrtig.
เจคเจพ เจเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Seine Grenzen kรถnnen nicht gefunden werden, o meine Seele; Er ist der vollkommene Architekt des Schicksals.
เจธเจฐเจฌ เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจฆเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจเจฟเจ เจฌเจพเจฒเจ เจชเจฟเจค เจฎเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Er umsorgt alle Wesen, o meine Seele, wie die Mutter und der Vater ihr Kind umsorgen.
เจธเจนเจธ เจธเจฟเจเจฃเจช เจจเจน เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉเฉเฉเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ
Durch tausende von klugen Tricks kann Er nicht erlangt werden, o meine Seele; Diener Nanak hat als Gurmukh den Herrn erkannt. ||4||6||
เจเจเจพ เฉง เฅฅ
Erste Gruppe von Sechs||
เจฌเจฟเจนเจพเจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเฉฐเจค เจเจฐเฉ เฉง
Bihaagraa, Fรผnfter Mehla, Chhant, Erstes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจเจเฉ เจ เจเฉฐเจญเจ เจฆเฉเจเจฟเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฒเจพเจฒ เจเฉเจ เจเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจงเจฐเจฎ เจจเจฟเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ich habe ein Wunder des Herrn gesehen, o mein lieber Geliebter - was immer Er tut, ist rechtschaffen und gerecht.
เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจ เจเจพเฉเจพ เจชเจพเจเจเจจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฒเจพเจฒ เจเฉเจ เจเจตเจฃเฉ เจเจพเจฃเฉ เจธเจฌเจพเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Der Herr hat diese wunderschรถne Arena geschaffen, o mein lieber Geliebter, wo alle kommen und gehen.