Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 522 (german)
เจญเจเจค เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจเจเจฒ เจเจจเฉเจพ เจฎเจฟเจนเจฐ เจชเจพเจ เฅฅ
O barmherziger Herr, du segnest deine Verehrer mit deiner Gnade.
เจฆเฉเจเฉ เจฆเจฐเจฆเฉ เจตเจก เจฐเฉเจเฉ เจจ เจชเฉเจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
Leiden, Schmerz, schwere Krankheit und Maya befallen sie nicht.
เจญเจเจคเจพ เจเจนเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจเจพเจ เฅฅ
Dies ist die Stรผtze der Verehrer, dass sie das herrliche Lob des Herrn des Universums singen.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจเจเฉ เจเจเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Fรผr immer und ewig, Tag und Nacht, meditieren sie รผber den Einen und Einzigen Herrn.
เจชเฉเจตเจคเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจเจจ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจนเฉ เจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Seine demรผtigen Diener trinken den Ambrosia-Amrit des Naam und bleiben mit dem Naam zufrieden. ||14||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจเจฟ เจฌเจฟเจเจจ เจคเจฟเจธเฉ เจฒเจพเจเจคเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Millionen Hindernisse stehen dem im Weg, der den Naam vergisst.
เจจเจพเจจเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจฌเจฟเจฒเจชเจคเฉ เจเจฟเจ เจธเฉเฉฐเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, Tag und Nacht klagt er wie ein Rabe in einem verlassenen Haus. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจชเจฟเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจพ เจเจพ เจฅเฉเจ เจธเจพเจ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Wunderschรถn ist die Jahreszeit, wenn ich mit meinem Geliebten vereint bin.
เจเฉเฉ เจฎเฉเจนเจคเฉ เจจเจน เจตเฉเจธเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจฐเจตเฉเจ เจจเจฟเจค เฅฅเฉจเฅฅ
Ich vergesse Ihn nicht fรผr einen Augenblick oder einen Moment; O Nanak, ich betrachte Ihn stรคndig. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจตเจฐเฉเจเจฎ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจนเฉเฉเฉเจ เฅฅ เจซเจเจ เจธเจคเจพเจฃเฉ เจนเจพเจ เจชเฉฐเจเจพ เจเฉเฉเฉเจ เฅฅ
Selbst tapfere und mรคchtige Mรคnner kรถnnen der mรคchtigen und รผberwรคltigenden Armee nicht widerstehen, die die fรผnf Leidenschaften versammelt haben.
เจฆเจธ เจจเจพเจฐเฉ เจ เจเจงเฉเจค เจฆเฉเจจเจฟ เจเจฎเฉเฉเฉเจ เฅฅ
Die zehn Sinnesorgane binden selbst losgelรถste Entsagende an sinnliche Freuden.
เจเจฟเจฃเจฟ เจเจฟเจฃเจฟ เจฒเฉเจจเจฟเฉ เจฐเจฒเจพเจ เจเจนเฉ เจเจจเจพ เจฒเฉเฉเฉเจ เฅฅ
Sie versuchen, sie zu erobern und zu รผberwรคltigen und so ihre Anhรคngerschaft zu vergrรถรern.
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจเจจ เจเฉ เจตเจธเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจฎเฉเฉเฉเจ เฅฅ
Die Welt der drei Eigenschaften steht unter ihrem Einfluss; niemand kann sich ihnen widersetzen.
เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจเฉ เจฎเจพเจเจ เจเจพเจ เจเจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจคเฉเฉเฉเจ เฅฅ
So sag mir - wie kรถnnen die Festung des Zweifels und der Graben der Maya รผberwunden werden?
เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจเจฐเจพเจงเจฟ เจฌเจฟเจเจฎ เจฆเจฒเฉ เจซเฉเฉเฉเจ เฅฅ
Durch die Verehrung des vollkommenen Guru wird diese gewaltige Kraft unterworfen.
เจนเจ เจคเจฟเจธเฉ เจ เจเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เจฐเจนเจพ เจเจฐ เจเฉเฉเฉเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Ich stehe Tag und Nacht vor Ihm, mit zusammengepressten Handflรคchen. ||15||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจธเจญเฉ เจเจคเจฐเจจเจฟ เจจเฉเจค เจจเฉเจค เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
Alle Sรผnden werden abgewaschen, indem man fortwรคhrend die Herrlichkeiten des Herrn singt.
เจเฉเจเจฟ เจเจฒเฉเจธเจพ เจเจชเจเจนเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Millionen von Leiden entstehen, o Nanak, wenn der Naam vergessen wird. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจจเจพเจจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจญเฉเจเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เฅฅ
O Nanak, wenn man dem wahren Guru begegnet, lernt man den vollkommenen Weg kennen.
เจนเจธเฉฐเจฆเจฟเจ เจเฉเจฒเฉฐเจฆเจฟเจ เจชเฉเจจเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจพเจตเฉฐเจฆเจฟเจ เจตเจฟเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Wรคhrend des Lachens, Spielens, Anziehens und Essens wird er befreit. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจงเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจญเจฐเจฎ เจเฉเฉ เจคเฉเฉเจฟเจ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist der wahre Guru, der die Festung des Zweifels zerstรถrt hat.
เจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจเฉเฉเจฟเจ เฅฅ
Waaho! Waaho! - Heil! Heil! dem wahren Guru, der mich mit dem Herrn vereint hat.
เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจ เจเฉเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจฆเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Der Guru hat mir die Medizin des unerschรถpflichen Schatzes des Naam gegeben.
เจฎเจนเจพ เจฐเฉเจเฉ เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เจคเจฟเจจเฉ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Er hat die groรe und schreckliche Krankheit verbannt.
เจชเจพเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจเจเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Ich habe den groรen Schatz des Reichtums des Naam erhalten.
เจเจฟเจคเจพ เจเจจเจฎเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Ich habe ewiges Leben erlangt und mein eigenes Selbst erkannt.
เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจเจนเฉ เจจ เจเจพเจ เจเฉเจฐ เจธเจฎเจฐเจฅ เจฆเฉเจต เฅฅ
Die Herrlichkeit des allmรคchtigen gรถttlichen Guru kann nicht beschrieben werden.
เจเฉเจฐ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐ เจ เจฒเจ เจ เจญเฉเจต เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Der Guru ist der hรถchste Herr Gott, der transzendente Herr, unendlich, ungesehen und unerkennbar. ||16||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเจฆเจฎเฉ เจเจฐเฉเจฆเจฟเจ เจเฉเจ เจคเฉเฉฐ เจเจฎเจพเจตเจฆเจฟเจ เจธเฉเจ เจญเฉเฉฐเจเฉ เฅฅ
Unternimm die Anstrengung, und du wirst leben; wenn du es praktizierst, wirst du Frieden genieรen.
เจงเจฟเจเจเจฆเจฟเจ เจคเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจคเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจค เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn du meditierst, wirst du Gott treffen, o Nanak, und deine Angst wird verschwinden. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจธเฉเจญ เจเจฟเฉฐเจคเจจ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจฐเจฎเจฃ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจ เฅฅ
Segne mich mit erhabenen Gedanken, o Herr des Universums, und Kontemplation in der unbefleckten Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจตเจฟเจธเจฐเจ เจเจ เจเฉเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจญเจเจตเฉฐเจค เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, mรถge ich den Naam, den Namen des Herrn, nicht einmal fรผr einen Augenblick vergessen; sei mir gnรคdig, Herr Gott. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉเจ เจค เจเจพเจนเฉ เจกเจฐเจชเฉเจ เฅฅ
Was auch immer geschieht, geschieht nach deinem Willen, warum sollte ich also Angst haben?
เจเจฟเจธเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจชเฉเจ เจจเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจ เจ เจฐเจชเฉเจ เฅฅ
Wenn ich Ihm begegne, meditiere ich รผber den Naam - ich opfere Ihm meine Seele.
เจเจเจ เจเจฟเจคเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจฌเฉเจธเฉเจฎเจพเจฐ เฅฅ
Wenn der unendliche Herr in den Sinn kommt, ist man entzรผckt.
เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจชเฉเจนเฉ เจเจตเจฃเฉ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฒเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เฅฅ
Wer kann den berรผhren, der den formlosen Herrn auf seiner Seite hat?
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจตเจธเจฟ เจจ เจเฉเจ เจฌเจพเจนเจฐเจพ เฅฅ
Alles steht unter seiner Kontrolle; niemand steht รผber Ihm.
เจธเฉ เจญเจเจคเจพ เจฎเจจเจฟ เจตเฉเจ เจพ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจฐเจพ เฅฅ
Er, der wahre Herr, wohnt im Herzen seiner Verehrer.
เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจธ เจงเจฟเจเจเจจเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจคเฉเฉฐ เจฐเจเจฃ เจตเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Deine Sklaven meditieren รผber dich; Du bist der Erlรถser, der beschรผtzende Herr.