Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 521 (german)
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจเจฟเจฎเฉ เจตเจธเฉฐเจฆเฉ เจชเจพเจฃเฉเจ เจเจงเจฃเฉ เจฐเจเฉ เจญเจพเจนเจฟ เฅฅ
Die Erde ist im Wasser, und das Feuer ist im Holz enthalten.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจธเจนเฉ เจเจนเจฟ เจเจพ เจเฉ เจเจขเจฒเจฟ เจนเจญเฉ เจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, sehne dich nach jenem Herrn, der die Stรผtze aller ist. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เจเฉฐเจฎ เจคเฉเจงเฉ เจนเฉ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
Die Werke, die Du getan hast, o Herr, konnten nur von Dir ausgefรผhrt werden.
เจธเฉเจ เจตเจฐเจคเฉ เจเจเจฟ เจเจฟ เจเฉเจ เจคเฉเจงเฉ เจงเฉเจฐเฉ เฅฅ
Das allein geschieht in der Welt, was Du, o Meister, getan hast.
เจฌเจฟเจธเจฎเฉ เจญเจ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฆ เจฆเฉเจเจฟ เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉเจ เฅฅ
Ich bin voller Staunen beim Anblick des Wunders Deiner allmรคchtigen Schรถpferkraft.
เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเจฐเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจธ เจเจฐเจฟ เจเจคเจฟ เจนเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉเจ เฅฅ
Ich suche Deine Zuflucht - ich bin Dein Sklave; wenn es Dein Wille ist, werde ich befreit werden.
เจคเฉเจฐเฉ เจนเจฅเจฟ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เฅฅ
Der Schatz ist in Deinen Hรคnden; nach Deinem Willen gibst Du ihn.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจ เจฒเฉเจนเจฟ เฅฅ
Derjenige, dem Du Deine Barmherzigkeit erwiesen hast, ist mit dem Naam des Herrn gesegnet.
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Du bist unnahbar, unergrรผndlich und unendlich; Deine Grenzen kรถnnen nicht gefunden werden.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจนเฉเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจธเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Derjenige, dem Du gnรคdig warst, meditiert รผber den Naam, den Namen des Herrn. ||11||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจเฉเจ เจซเจฟเจฐเฉฐเจจเจฟเฉ เจธเฉเจเจ เจจ เจเจพเจฃเจจเจฟเฉ เจธเฉเจเฉเจ เฅฅ
Die Schรถpfkellen kreisen durch das Essen, aber sie kennen seinen Geschmack nicht.
เจธเฉเจ เจฎเฉเจ เจฆเจฟเจธเฉฐเจจเจฟเฉ เจจเจพเจจเจ เจฐเจคเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฐเจธเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich sehne mich danach, die Gesichter derer zu sehen, o Nanak, die von der Essenz der Liebe des Herrn durchdrungen sind. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจเฉ เจฒเจงเจฎเฉ เจเฉเจเฉ เจเจกเฉเจ เจเจเจพเฉเจฟ เฅฅ
Durch den Fรคhrtenleser entdeckte ich die Spuren derer, die meine Ernte ruinierten.
เจคเฉ เจธเจนเจฟ เจฆเจฟเจคเฉ เจตเจพเฉเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจคเฉ เจจ เจเจฟเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Du, o Herr, hast den Zaun errichtet; o Nanak, meine Felder werden nicht wieder geplรผndert werden. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจเจฐเจพเจงเจฟเจนเฉ เจธเจเจพ เจธเฉเจ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅ
Verehre in Anbetung jenen Wahren Herrn; alles ist unter Seiner Macht.
เจฆเฉเจนเจพ เจธเจฟเจฐเจฟเจ เจเจธเจฎเฉ เจเจชเจฟ เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจเจฐเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
Er Selbst ist der Meister beider Enden; in einem Augenblick ordnet Er unsere Angelegenheiten.
เจคเจฟเจเจเจนเฉ เจธเจเจฒ เจเจชเจพเจต เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจ เจเจนเฉ เฅฅ
Verzichtet auf all eure Bemรผhungen und haltet euch an Seinen Halt.
เจชเจ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจญเจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเฉฐ เจธเฉเจ เจฒเจนเฉ เฅฅ
Lauft zu Seiner Zuflucht, und ihr werdet den Trost aller Trรถstungen erlangen.
เจเจฐเจฎ เจงเจฐเจฎ เจคเจคเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเฉฐเจคเจพ เจธเฉฐเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Das Karma guter Taten, die Rechtschaffenheit des Dharma und die Essenz spiritueller Weisheit werden in der Gemeinschaft der Heiligen erlangt.
เจเจชเฉเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจฒเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Wenn man den Ambrosischen Nektar des Naam chanten, wird kein Hindernis den Weg versperren.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจชเจฟ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเฉเจ เจฟเจ เฅฅ
Der Herr wohnt im Geist dessen, der durch Seine Gรผte gesegnet ist.
เจชเจพเจเจ เจจเจฟเฉ เจธเจญเจฟ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจธเจพเจนเจฟเจฌเจฟ เจคเฉเจ เจฟเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Alle Schรคtze werden erlangt, wenn der Herr und Meister erfreut ist. ||12||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจฒเจงเจฎเฉ เจฒเจญเจฃเจนเจพเจฐเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจเจฐเฉฐเจฆเฉ เจฎเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe das Objekt meiner Suche gefunden - mein Geliebter hatte Mitleid mit mir.
เจเจเฉ เจธเจฟเจฐเจเจฃเจนเจพเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฟเจ เจจ เจชเจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Es gibt Einen Schรถpfer; o Nanak, ich sehe keinen anderen. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจชเจพเจชเฉเจฟเจ เจชเจเจพเฉเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจเจพเจตเจพ เจธเฉฐเจจเจฟเฉ เจเฉ เฅฅ
Ziele mit dem Pfeil der Wahrheit und schieรe die Sรผnde nieder.
เจเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉเจพ เจเจฟเจคเจพเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจฅเฉเจตเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Hรผte die Worte des Guru-Mantras, o Nanak, und du wirst nicht unter Schmerzen leiden. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจธเจฟเจฐเจเจฃเจนเจพเจฐ เจชเจพเจเจ เจจเฉ เจ เจพเจขเจฟ เจเจชเจฟ เฅฅ
Waaho! Waaho! Der Schรถpfer-Herr Selbst hat Frieden und Ruhe gebracht.
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจฎเจฟเจนเจฐเจตเจพเจจเฉ เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจชเจฟ เฅฅ
Er ist gรผtig zu allen Wesen und Kreaturen; meditiere fรผr immer รผber Ihn.
เจฆเจเจ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจฎเจฐเจฅเจฟ เจเฉเจเฉ เจฌเจฟเจฒ เจฌเจฟเจฒเจพเจช เฅฅ
Der allmรคchtige Herr hat Barmherzigkeit gezeigt, und meine Schreie des Leidens sind beendet.
เจจเจ เฉ เจคเจพเจช เจฆเฉเจ เจฐเฉเจ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเจฟ เฅฅ
Mein Fieber, meine Schmerzen und Krankheiten sind verschwunden, durch die Gnade des Vollkommenen Guru.
เจเฉเจคเฉเจ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฐเจ เจเจฐเฉเจฌ เจจเจฟเจตเจพเจเจฟ เจฅเจพเจชเจฟ เฅฅ
Der Herr hat mich etabliert und beschรผtzt; Er ist der Hรผter der Armen.
เจเจชเฉ เจฒเจเจ เจจเฉ เจเจกเจพเจ เจฌเฉฐเจงเจจ เจธเจเจฒ เจเจพเจชเจฟ เฅฅ
Er Selbst hat mich befreit und alle meine Fesseln gebrochen.
เจคเจฟเจธเจจ เจฌเฉเจเฉ เจเจธ เจชเฉเฉฐเจจเฉ เจฎเจจ เจธเฉฐเจคเฉเจเจฟ เจงเฉเจฐเจพเจชเจฟ เฅฅ
Mein Durst ist gestillt, meine Hoffnungen sind erfรผllt, und mein Geist ist zufrieden und gesรคttigt.
เจตเจกเฉ เจนเฉเฉฐ เจตเจกเจพ เจ เจชเจพเจฐ เจเจธเจฎเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฒเฉเจชเฉ เจจ เจชเฉเฉฐเจจเจฟ เจชเจพเจชเจฟ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Der Grรถรte der Groรen, der Unendliche Herr und Meister - Er ist nicht von Tugend und Sรผnde betroffen. ||13||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเจพ เจเจ เจญเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจ เจเจชเจพเจค เฅฅ
Sie allein meditieren รผber den Herrn Gott, Har, Har, denen der Herr gnรคdig ist.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฒเจเฉ เจคเจฟเจจ เจฐเจพเจฎ เจธเจฟเจ เจญเฉเจเจค เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเจพเจค เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, sie bewahren die Liebe zum Herrn, indem sie die Saadh Sangat, die Gemeinschaft der Heiligen, treffen. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจฐเจพเจฎเฉ เจฐเจฎเจนเฉ เจฌเจกเจญเจพเจเฉเจนเฉ เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฎเจนเฉเจ เจฒเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
Betrachtet den Herrn, o sehr Glรผckliche; Er durchdringt das Wasser, das Land und den Himmel.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจ เจฐเจพเจงเจฟเจ เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, wenn man den Naam, den Namen des Herrn, verehrt, begegnet der Sterbliche keinem Unglรผck. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจญเจเจคเจพ เจเจพ เจฌเฉเจฒเจฟเจ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจนเฉ เจฆเจฐเจเจน เจชเจตเฉ เจฅเจพเจ เฅฅ
Die Rede der Devotees wird gebilligt; sie wird im Gericht des Herrn angenommen.
เจญเจเจคเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เจฐเจคเฉ เจธเจเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
Deine Devotees nehmen Deine Unterstรผtzung an; sie sind vom Wahren Namen durchdrungen.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจนเฉเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Demjenigen, dem Du gnรคdig bist, verschwindet sein Leid.