Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 514 (german)
เจจเจพเจจเจ เจฎเจจ เจนเฉ เจคเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจจเจพ เจเจฟเจเฉ เจฎเจฐเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, durch den Geist wird der Geist befriedigt, und dann kommt und geht nichts. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจพเจเจ เจเฉเจเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฃเจพ เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เฅฅ
Der Kรถrper ist die Festung des unendlichen Herrn; er wird nur durch das Schicksal erlangt.
เจเจพเจเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจตเจธเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจเจชเฉ เจฐเจธ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Der Herr Selbst wohnt im Kรถrper; Er Selbst ist der Geniesser der Freuden.
เจเจชเจฟ เจ เจคเฉเจคเฉ เจ เจฒเจฟเจชเจคเฉ เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Er Selbst bleibt unbeteiligt und unberรผhrt; wรคhrend Er ungebunden ist, ist Er dennoch gebunden.
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
Er tut, was immer Ihm gefรคllt, und was immer Er tut, geschieht.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจตเจฟเจเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Der Gurmukh meditiert รผber den Naam des Herrn, und die Trennung vom Herrn ist beendet. ||13||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจชเจฟ เจ เจเจพเจเจฆเจพ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Waaho! Waaho! Der Herr Selbst veranlasst uns, Ihn zu preisen, durch das Wahre Wort des Shabad des Gurus.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจฒเจพเจน เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Waaho! Waaho! ist Sein Lob und Preis; wie selten sind die Gurmukhs, die dies verstehen.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจเฉ เจนเฉ เจธเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Waaho! Waaho! ist das Wahre Wort Seiner Bani, durch das wir unserem Wahren Herrn begegnen.
เจจเจพเจจเจ เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจเจ เจเจฐเจฎเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, indem man Waaho! Waaho! singt, wird Gott erreicht; durch Seine Gnade wird Er erlangt. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅ
Indem sie Waaho! Waaho! singt, wird die Zunge mit dem Wort des Shabad geschmรผckt.
เจชเฉเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจ เฅฅ
Durch den Vollkommenen Shabad kommt man, um Gott zu begegnen.
เจตเจกเจญเจพเจเฉเจ เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจฎเฉเจนเจนเฉ เจเจขเจพเจ เฅฅ
Wie sehr gesegnet sind diejenigen, die mit ihrem Mund Waaho! Waaho! singen!
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจธเฉเจ เจเจจ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเจ เจชเจฐเจเจพ เจชเฉเจเจฃ เจเจ เฅฅ
Wie schรถn sind jene Personen, die Waaho! Waaho! singen; die Menschen kommen, um sie zu verehren.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจฎเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเจฐเจฟ เจธเจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Waaho! Waaho! wird durch Seine Gnade erlangt; O Nanak, Ehre wird am Tor des Wahren Herrn erlangt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจฌเจเจฐ เจเจชเจพเจ เจเจพเจเจ เจเฉเฉ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจเฉเฉเฉ เจเฉเจธเจคเฉ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Innerhalb der Festung des Kรถrpers befinden sich die harten und starren Tรผren der Falschheit, der Tรคuschung und des Stolzes.
เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจ เจเจตเจจเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจ เฉฐเจง เจ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
Getรคuscht vom Zweifel kรถnnen die blinden und unwissenden selbstsรผchtigen Manmukhs sie nicht sehen.
เจเจชเจพเจ เจเจฟเจคเฉ เจจ เจฒเจญเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจญเฉเจ เจฅเจเฉ เจญเฉเจเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
Sie kรถnnen durch keine Anstrengungen gefunden werden; ihre religiรถsen Gewรคnder tragend, sind die Trรคger mรผde geworden, es zu versuchen.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจฒเจพเจเจ เจจเจฟเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจจเฉ เฅฅ
Die Tรผren werden nur durch das Wort des Shabad des Gurus geรถffnet, und dann singt man den Naam des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจฟเจฐเจเฉ เจนเฉ เจเจฟเจจ เจชเฉเจ เจคเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Der liebe Herr ist der Baum des Ambrosianischen Nektars; diejenigen, die diesen Nektar trinken, sind zufrieden. ||14||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเจฟเจ เจฐเฉเจฃเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจตเจฟเจนเจพเจ เฅฅ
Indem man Waaho! Waaho! singt, vergeht die Nacht des Lebens in Frieden.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
Indem ich Waaho! Waaho! singe, bin ich in ewiger Glรผckseligkeit, o meine Mutter!
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Indem ich Waaho! Waaho! singe, habe ich mich in den Herrn verliebt.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Waaho! Waaho! Durch das Karma guter Taten singe ich es und inspiriere andere, es ebenfalls zu singen.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเจฟเจ เจธเฉเจญเจพ เจชเจพเจ เฅฅ
Indem man Waaho! Waaho! singt, erlangt man Ehre.
เจจเจพเจจเจ เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจธเจคเจฟ เจฐเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, Waaho! Waaho! ist der Wille des Wahren Herrn. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฒเจงเฉ เจญเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Waaho! Waaho! ist die Bani des Wahren Wortes. Suchend haben die Gurmukhs sie gefunden.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจเจฐเฉ เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Waaho! Waaho! Sie sprechen das Wort des Shabad aus. Waaho! Waaho! Sie bewahren es in ihren Herzen.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจธเจนเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจญเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Indem sie Waaho! Waaho! singen, erlangen die Gurmukhs den Herrn leicht, nachdem sie gesucht haben.
เจธเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจฟเจฆเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, sehr gesegnet sind diejenigen, die รผber den Herrn, Har, Har, in ihren Herzen nachdenken. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจ เจฎเจจเจพ เจ เจคเจฟ เจฒเฉเจญเฉเจ เจจเจฟเจค เจฒเฉเจญเฉ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
O mein รคusserst gieriger Geist, du bist stรคndig in Gier versunken.
เจฎเจพเจเจ เจฎเจจเจธเจพ เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจฆเจน เจฆเจฟเจธ เจซเจฟเจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
In deinem Verlangen nach der betรถrenden Maya wanderst du in den zehn Richtungen.
เจ เจเฉ เจจเจพเจ เจเจพเจคเจฟ เจจ เจเจพเจเจธเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจคเจพ เฅฅ
Dein Name und dein sozialer Status werden dir danach nicht mitgehen; der selbstsรผchtige Manmukh wird von Schmerz verzehrt.
เจฐเจธเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจจ เจเจเจฟเจ เจซเฉเจเจพ เจฌเฉเจฒเจพเจคเจพ เฅฅ
Deine Zunge schmeckt nicht die erhabene Essenz des Herrn; sie spricht nur fade Worte.
เจเจฟเจจเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจพเจเจฟเจ เจธเฉ เจเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจคเจพ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Jene Gurmukhs, die den Ambrosianischen Nektar trinken, sind zufrieden. ||15||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจเจเฉเจ เจเจฟ เจธเจเจพ เจเจนเจฟเจฐ เจเฉฐเจญเฉเจฐเฉ เฅฅ
Singt Waaho! Waaho! zu dem Herrn, der Wahr, tiefgrรผndig und unergrรผndlich ist.
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจเจเฉเจ เจเจฟ เจเฉเจฃเจฆเจพเจคเจพ เจฎเจคเจฟ เจงเฉเจฐเฉ เฅฅ
Singt Waaho! Waaho! zu dem Herrn, der der Geber von Tugend, Intelligenz und Geduld ist.