Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 509 (german)
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจจเจฎเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจตเจพเจเจ เจจเจพเจจเจ เจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจเฉเจเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie erlangen den Namen des Herrn nicht, und sie vergeuden ihr Leben vergeblich; O Nanak, der Todesbote bestraft und entehrt sie. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจชเจฃเจพ เจเจชเฉ เจเจชเจพเจเจเจจเฉ เจคเจฆเจนเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Er erschuf Sich Selbst - zu jener Zeit gab es keinen anderen.
เจฎเจคเจพ เจฎเจธเฉเจฐเจคเจฟ เจเจชเจฟ เจเจฐเฉ เจเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Er befragte Sich Selbst um Rat, und was Er tat, geschah.
เจคเจฆเจนเฉ เจเจเจพเจธเฉ เจจ เจชเจพเจคเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจจเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจฒเฉเจ เฅฅ
Zu jener Zeit gab es weder รคtherische Himmel, noch Unterwelten, noch die drei Welten.
เจคเจฆเจนเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจจเจพ เจเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Zu jener Zeit existierte nur der formlose Herr Selbst - es gab keine Schรถpfung.
เจเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจตเฉ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wie es Ihm gefiel, so handelte Er; ohne Ihn gab es keinen anderen. ||1||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจฆเจฟเจธเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Mein Meister ist ewig. Er wird durch das Praktizieren des Wortes des Shabad gesehen.
เจเจนเฉ เจ เจเจนเจพเจฃเฉ เจเจฆเฉ เจจเจพเจนเจฟ เจจเจพ เจเจตเฉ เจจเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Er vergeht niemals; Er kommt oder geht nicht in Reinkarnation.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจธเฉ เจธเฉเจตเฉเจ เจเฉ เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
So dient Ihm, fรผr immer und ewig; Er ist in allem enthalten.
เจ เจตเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพ เจเจฟเจ เจธเฉเจตเฉเจ เจเฉฐเจฎเฉ เจคเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Warum einem anderen dienen, der geboren wird und dann stirbt?
เจจเจฟเจนเจซเจฒเฉ เจคเจฟเจจ เจเจพ เจเฉเจตเจฟเจ เจเจฟ เจเจธเจฎเฉ เจจ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจเจชเจฃเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจเจ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Fruchtlos ist das Leben derer, die ihren Herrn und Meister nicht kennen und ihr Bewusstsein auf andere richten.
เจจเจพเจจเจ เจเจต เจจ เจเจพเจชเจ เจเจฐเจคเจพ เจเฉเจคเฉ เจฆเฉเจ เจธเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, es kann nicht erkannt werden, wie viel Strafe der Schรถpfer ihnen auferlegen wird. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจธเจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจธเจญเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจธเจเฉ เฅฅ
Meditiere รผber den Wahren Namen; der Wahre Herr ist รผberall gegenwรคrtig.
เจจเจพเจจเจ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจนเฉเจ เจคเจพ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจตเฉ เจธเจเฉ เฅฅ
O Nanak, indem man den Hukam des Befehls des Herrn versteht, wird man annehmbar und erlangt dann die Frucht der Wahrheit.
เจเจฅเจจเฉ เจฌเจฆเจจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจซเจฟเจฐเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจฌเฉเจเจ เจ เฉฐเจงเจพ เจเจเฉ เจจเจฟเจเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er wandert umher, plappernd und redend, aber er versteht den Befehl des Herrn รผberhaupt nicht. Er ist blind, der Falscheste der Falschen. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เจตเจฟเจเฉเจเฉ เจเจชเจพเจเจเจจเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเฉ เจเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เจฐเจเจพเจเจ เฅฅ
Er schuf Vereinigung und Trennung und legte die Grundlagen des Universums.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเจพเจเฉเจ เจจเฉ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Durch Seinen Befehl formte der Herr des Lichts das Universum und hauchte Ihm Sein gรถttliches Licht ein.
เจเฉเจคเฉ เจนเฉเฉฐ เจธเจญเฉ เจเจพเจจเจฃเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เฅฅ
Vom Herrn des Lichts stammt alles Licht. Der Wahre Guru verkรผndet das Wort des Shabad.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฌเจฟเจธเจจเฉ เจฎเจนเฉเจธเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเฉฐเจงเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Brahma, Vishnu und Shiva wurden unter dem Einfluss der drei Eigenschaften ihren Aufgaben zugewiesen.
เจฎเจพเจเจ เจเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เจฐเจเจพเจเจเจจเฉ เจคเฉเจฐเฉเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er schuf die Wurzel von Maya und den Frieden, der im vierten Bewusstseinszustand erlangt wird. ||2||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจธเฉ เจเจชเฉ เจธเฉ เจคเจชเฉ เจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
Das allein ist Chanten und das allein ist tiefe Meditation, was dem Wahren Guru gefรคllt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Wenn man dem Wahren Guru gefรคllt, wird herrliche Grรถรe erlangt.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเฉ เจเฉเจกเจฟ เจเฉเจฐ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, indem man Selbstsucht aufgibt, verschmilzt man mit dem Guru. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฟเจ เจเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฒเฉเจตเฉ เฅฅ
Wie selten sind diejenigen, die die Lehren des Gurus annehmen.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจฟ เจตเจกเจฟเจเจ เจฆเฉเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, er allein empfรคngt sie, dem der Herr Selbst herrliche Grรถรe schenkt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจนเฉ เจฌเจฟเจเจฎเฉ เจ เจคเจฟ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Emotionale Bindung an Maya ist spirituelle Dunkelheit; sie ist sehr schwierig und eine so schwere Last.
เจชเจฅเจฐ เจชเจพเจช เจฌเจนเฉ เจฒเจฆเจฟเจ เจเจฟเจ เจคเจฐเฉเจ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Beladen mit so vielen Steinen der Sรผnde, wie kann das Boot hinรผberfahren?
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเฉ เจฐเจคเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die Tag und Nacht auf die hingebungsvolle Verehrung des Herrn eingestellt sind, werden hinรผbergetragen.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเจพ เจนเจเจฎเฉ เจเจกเจฟ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Unter der Anleitung des Shabad des Gurus wirft man Egoismus und Verderbnis ab, und der Geist wird unbefleckt.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Meditiere รผber den Namen des Herrn, Har, Har; der Herr, Har, Har, ist unsere rettende Gnade. ||3||
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจเจฌเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจฆเฉเจเจฐเจพ เจธเฉฐเจเฉเฉเจพ เจฐเจพเจ เจฆเจธเจตเฉ เจญเจพเจ เฅฅ
O Kabeer, das Tor der Befreiung ist eng, weniger als ein Zehntel eines Senfkorns.
เจฎเจจเฉ เจคเจ เจฎเฉเจเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฐเจนเจพ เจจเจฟเจเจธเจฟเจ เจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Der Geist ist so groร wie ein Elefant geworden; wie kann er durch dieses Tor gehen?
เจเจธเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเฉเจ เจพ เจเจฐเฉ เจชเจธเจพเจ เฅฅ
Wenn man einem solchen Wahren Guru begegnet, zeigt Er durch Sein Wohlgefallen Seine Barmherzigkeit.
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจฆเฉเจเจฐเจพ เจฎเฉเจเจฒเจพ เจธเจนเจเฉ เจเจตเจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Dann wird das Tor der Befreiung weit geรถffnet, und die Seele geht leicht hindurch. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจจเจพเจจเจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจฆเฉเจเจฐเจพ เจ เจคเจฟ เจจเฉเจเจพ เจจเจพเจจเฉเจพ เจนเฉเจ เจธเฉ เจเจพเจ เฅฅ
O Nanak, das Tor der Befreiung ist sehr eng; nur der ganz Kleine kann hindurchgehen.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเจจเฉ เจ เจธเจฅเฉเจฒเฉ เจนเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจฟเจเฉ เจฆเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Durch Egoismus ist der Geist aufgeblรคht. Wie kann er hindurchgehen?
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจเจฎเฉ เจเจ เจเฉเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจธเจญ เจเจ เฅฅ
Wenn man dem Wahren Guru begegnet, weicht der Egoismus, und man wird mit dem gรถttlichen Licht erfรผllt.