Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 493 (german)
เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจญเจพเจเจนเฉเจจ เจฎเจคเจฟ เจซเฉเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจจเจค เจเจตเฉ เจฎเจจเจฟ เจฐเฉเจนเฉ เฅฅ
Bรถsen Geistes, unglรผcklich und seicht im Verstand sind jene, die Zorn in ihrem Geist empfinden, wenn sie den Naam, den Namen des Herrn, hรถren.
เจเจเจ เจเจพเจ เจเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉ เจตเจฟเจธเจเจพ เจเจพเจ เจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Du magst Krรคhen und Raben ambrosischen Nektar vorsetzen, doch sie werden nur zufrieden sein, wenn sie Mist und Dung mit ihrem Mund essen. ||3||
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจธเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจตเจพเจฆเฉ เจเจฟเจคเฉ เจจเจพเจคเฉ เจเจเจ เจนเฉฐเจธเฉ เจนเฉเจนเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru, der Sprecher der Wahrheit, ist der Teich des Ambrosischen Nektars; wer darin *badet*, wird von einer Krรคhe zu einem Schwan.
เจจเจพเจจเจ เจงเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจตเจกเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจฎเจฒเฉ เจงเฉเจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, gesegnet, gesegnet und sehr glรผcklich sind jene, die durch die Lehren des Gurus, mit dem Naam, den Schmutz ihres Herzens *waschen*. ||4||2||
เจเฉเจเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Goojaree, Vierter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเจคเจฎ เจเจคเจฎ เจฌเจพเจฃเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจชเจฐเจเจชเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die demรผtigen Diener des Herrn sind erhaben, und erhaben ist ihre Rede. Mit ihrem Mund sprechen sie zum Wohle anderer.
เจเฉ เจเจจเฉ เจธเฉเจฃเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจญเจเจคเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Jene, die ihnen mit Glauben und Hingabe zuhรถren, werden vom Herrn gesegnet; indem er seine Barmherzigkeit ergieรt, rettet er sie. ||1||
เจฐเจพเจฎ เจฎเฉ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจฎเฉเจฒเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Herr, bitte, lass mich die geliebten Diener des Herrn treffen.
เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจนเจฎ เจชเจพเจชเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Guru, der Vollkommene Guru, ist mein Geliebter, mein Lebensatem; der Guru hat mich, den Sรผnder, gerettet. ||1||Pause||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Gurmukhs sind glรผcklich, so sehr glรผcklich; ihre Stรผtze ist der Name des Herrn, Har, Har.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie erlangen den Ambrosischen Nektar des Namens des Herrn, Har, Har; durch die Lehren des Gurus erlangen sie diese Schatzkammer der hingebungsvollen Verehrung. ||2||
เจเจฟเจจ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจค เจชเฉเจฐเจ เจจ เจชเจพเจเจ เจคเฉ เจญเจพเจเจนเฉเจฃ เจเจฎเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Jene, die nicht die Gesegnete Vision des Darshan des Wahren Gurus, des Wahren Ursprรผnglichen Wesens, erlangen, sind hรถchst unglรผcklich; sie werden vom Boten des Todes vernichtet.
เจธเฉ เจเฉเจเจฐ เจธเฉเจเจฐ เจเจฐเจงเจญ เจชเจตเจนเจฟ เจเจฐเจญ เจเฉเจจเฉ เจฆเจฏเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจพ เจนเจคเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie sind wie Hunde, Schweine und Esel; sie werden in den Schoร der Reinkarnation geworfen, und der Herr schlรคgt sie als die schlimmsten Mรถrder nieder. ||3||
เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เจนเฉเจนเฉ เจเจจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฒเฉเจนเฉ เจเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Herr, gรผtig zu den Armen, bitte erweise deinem demรผtigen Diener deine Barmherzigkeit und rette ihn.
เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
Diener Nanak hat das Heiligtum des Herrn betreten; wenn es Dir gefรคllt, Herr, bitte rette ihn. ||4||3||
เจเฉเจเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Goojaree, Vierter Mehla:
เจนเฉเจนเฉ เจฆเจเจเจฒ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฒเจพเจตเจนเฉ เจนเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจค เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Sei gnรคdig und stimme meinen Geist ein, damit ich Tag und Nacht unaufhรถrlich รผber den Namen des Herrn meditiere.
เจธเจญเจฟ เจธเฉเจ เจธเจญเจฟ เจเฉเจฃ เจธเจญเจฟ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจเจชเจฟเจ เจฆเฉเจ เจญเฉเจ เจธเจญ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Herr ist aller Frieden, alle Tugend und aller Reichtum; wenn man sich an ihn erinnert, verschwinden alles Elend und aller Hunger. ||1||
เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจ เฅฅ
O mein Geist, der Name des Herrn ist mein Gefรคhrte und Bruder.
เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจธเฉ เจเจพเจตเจพ เจ เฉฐเจคเจฟ เจฌเฉเจฒเฉ เจฆเจฐเจเจน เจฒเจ เจเจกเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Unter der Anweisung des Gurus singe ich das Lob des Namens des Herrn; er soll meine Hilfe und Unterstรผtzung am Ende sein, und er soll mich vor dem Gericht des Herrn befreien. ||1||Pause||
เจคเฉเฉฐ เจเจชเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฒเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅ
Du selbst bist der Geber, o Gott, Innenkenner, Erforscher der Herzen; durch Deine Gnade hast Du Sehnsucht nach Dir in meinen Geist eingehaucht.
เจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฒเฉเจ เจฒเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฒเฉเจ เจชเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Mein Geist und Kรถrper sehnen sich nach dem Herrn; Gott hat meine Sehnsucht erfรผllt. Ich habe das Heiligtum des Wahren Gurus betreten. ||2||
เจฎเจพเจฃเจธ เจเจจเจฎเฉ เจชเฉเฉฐเจจเจฟ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจงเฉเจฐเจฟเจเฉ เจงเฉเจฐเจฟเจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจพเจ เฅฅ
Die menschliche Geburt wird durch gute Taten erlangt; ohne den Namen ist sie verflucht, total verflucht, und sie vergeht vergeblich.
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจฐเจธ เจเจธ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจตเฉ เจฎเฉเจเฉ เจซเฉเจเจพ เจฅเฉเจ เจฅเฉเจ เจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ohne den Naam, den Namen des Herrn, erlangt man nur Leid fรผr seine Kรถstlichkeiten zu essen. Sein Mund ist fade, und sein Gesicht wird immer wieder bespuckt. ||3||
เจเฉ เจเจจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฐเจฃเจพ เจคเจฟเจจ เจฆเจฐเจเจน เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Jene demรผtigen Wesen, die das Heiligtum des Herrn Gottes, Har, Har, betreten haben, werden mit Herrlichkeit vor dem Gericht des Herrn, Har, Har, gesegnet.
เจงเฉฐเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจธเจพเจฌเจพเจธเจฟ เจเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจจ เจเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเจ เจเจฒเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
Gesegnet, gesegnet und Glรผckwunsch, sagt Gott zu seinem demรผtigen Diener. O Diener Nanak, er umarmt ihn und verschmilzt ihn mit sich selbst. ||4||4||
เจเฉเจเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Goojaree, Vierter Mehla:
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉ เจเจ เจฆเฉเจตเจนเฉ เจฆเจพเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจเฉเจตเจพเจเจ เฅฅ
O Gurmukhs, o meine Freunde und Gefรคhrten, gebt mir die Gabe des Namens des Herrn, das Leben meines Lebens.
เจนเจฎ เจนเฉเจตเจน เจฒเจพเจฒเฉ เจเฉเจฒเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจเจพ เจเฉ เจเจฟเจจเฉเจพ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin der Sklave, der Diener der Sikhs des Gurus, die Tag und Nacht รผber den Herrn Gott, das Ursprรผngliche Wesen, meditieren. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฌเจฟเจฐเจนเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจชเจ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
In meinem Geist und Kรถrper habe ich die Liebe zu den Fรผรen der Sikhs des Gurus eingeschlossen.
เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจธเจเจพ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฟเจ เจญเจพเจ เจฎเฉ เจเจ เจเจฐเจนเฉ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
O meine Lebensgefรคhrten, o Sikhs des Gurus, o Geschwister des Schicksals, unterweist mich in den Lehren, damit ich in der Verschmelzung des Herrn aufgehen kann. ||1||Pause||