Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 472 (german)
เจจเฉเจฒ เจตเจธเจคเฉเจฐ เจชเจนเจฟเจฐเจฟ เจนเฉเจตเจนเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Blaue Kleider tragend, suchen sie die Anerkennung der muslimischen Herrscher.
เจฎเจฒเฉเจ เจงเจพเจจเฉ เจฒเฉ เจชเฉเจเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เฅฅ
Nehmen sie Brot von den muslimischen Herrschern an, verehren aber immer noch die Puranas.
เจ เจญเจพเจเจฟเจ เจเจพ เจเฉเจ เจพ เจฌเจเจฐเจพ เจเจพเจฃเจพ เฅฅ
Sie essen das Fleisch der Ziegen, die geschlachtet wurden, nachdem die muslimischen Gebete รผber sie gesprochen wurden,
เจเจเจเฉ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจเจพเจฃเจพ เฅฅ
aber sie erlauben niemand anderem, ihre Kรผchenbereiche zu betreten.
เจฆเฉ เจเฉ เจเจเจเจพ เจเจขเฉ เจเจพเจฐ เฅฅ
Sie ziehen Linien um sich herum und verputzen den Boden mit Kuhdung.
เจเจชเจฐเจฟ เจเจ เจฌเฉเจ เฉ เจเฉเฉเจฟเจเจฐ เฅฅ
Die Falschen kommen und sitzen darin.
เจฎเจคเฉ เจญเจฟเจเฉ เจตเฉ เจฎเจคเฉ เจญเจฟเจเฉ เฅฅ เจเจนเฉ เจ เฉฐเจจเฉ เจ เจธเจพเจกเจพ เจซเจฟเจเฉ เฅฅ
Sie rufen: "Berรผhrt unser Essen nicht, sonst wird es verunreinigt!"
เจคเจจเจฟ เจซเจฟเจเฉ เจซเฉเฉ เจเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅ
Aber mit ihren verunreinigten Kรถrpern begehen sie bรถse Taten.
เจฎเจจเจฟ เจเฉเจ เฉ เจเฉเจฒเฉ เจญเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅ
Mit schmutzigen Gedanken versuchen sie, ihren Mund zu reinigen.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
Sagt Nanak, meditiert รผber den Wahren Herrn.
เจธเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพ เจธเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn du rein bist, wirst du den Wahren Herrn erlangen. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจฟเจคเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจเฉ เจตเฉเจเจฟ เจจเจฆเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฟ เจเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅ
Alle sind in Deinem Geist; Du siehst und bewegst sie unter Deinem Gnadenblick, o Herr.
เจเจชเฉ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจเจ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจพเจเจฆเจพ เฅฅ
Du Selbst gewรคhrst ihnen Herrlichkeit, und Du Selbst veranlasst sie zu handeln.
เจตเจกเจนเฉ เจตเจกเจพ เจตเจก เจฎเฉเจฆเจจเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเฉฐเจงเฉ เจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅ
Der Herr ist der Grรถรte der Groรen; groร ist Seine Welt. Er weist alle ihren Aufgaben zu.
เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจชเจ เฉ เจเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉเจฒเจคเจพเจจเจพ เจเจพเจนเฉ เจเจฐเจพเจเจฆเจพ เฅฅ
Wenn er einen zornigen Blick wirft, kann er Kรถnige in Grashalme verwandeln.
เจฆเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจเจจเจฟ เจญเจฟเจ เจจ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Auch wenn sie von Tรผr zu Tรผr betteln, wird ihnen niemand Almosen geben. ||16||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจเฉ เจฎเฉเจนเจพเจเจพ เจเจฐเฉ เจฎเฉเจนเฉ เจเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจชเจฟเจคเจฐเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Der Dieb beraubt ein Haus und bietet die gestohlene Ware seinen Vorfahren an.
เจ เจเฉ เจตเจธเจคเฉ เจธเจฟเจเจพเจฃเฉเจ เจชเจฟเจคเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
In der Welt danach wird dies erkannt, und seine Vorfahren werden ebenfalls als Diebe betrachtet.
เจตเจขเฉเจ เจนเจฟ เจนเจฅ เจฆเจฒเจพเจฒ เจเฉ เจฎเฉเจธเจซเฉ เจเจน เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Die Hรคnde des Vermittlers werden abgehackt; dies ist die Gerechtigkeit des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจ เจเฉ เจธเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจฒเฉ เจฆเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, in der Welt danach wird nur das empfangen, was man den Bedรผrftigen von seinem eigenen Verdienst und seiner Arbeit gibt. ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจเจฟเจ เจเฉเจฐเฉ เจธเจฟเจฐเจจเจพเจตเจฃเฉ เจเจตเฉ เจตเจพเจฐเฉ เจตเจพเจฐ เฅฅ
Wie eine Frau ihre Menstruation hat, Monat fรผr Monat,
เจเฉเจ เฉ เจเฉเจ เจพ เจฎเฉเจเจฟ เจตเจธเฉ เจจเจฟเจค เจจเจฟเจค เจนเฉเจ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
so wohnt die Falschheit im Mund des Falschen; sie leiden fรผr immer, immer wieder.
เจธเฉเจเฉ เจเจนเจฟ เจจ เจเจเฉเจ เจนเจฟ เจฌเจนเจจเจฟ เจเจฟ เจชเจฟเฉฐเจกเจพ เจงเฉเจ เฅฅ
Sie werden nicht als rein bezeichnet, die sich hinsetzen, nachdem sie nur ihren Kรถrper gewaschen haben.
เจธเฉเจเฉ เจธเฉเจ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจฟเจจ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจธเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Nur sie sind rein, o Nanak, in deren Geist der Herr wohnt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจคเฉเจฐเฉ เจชเจฒเจพเจฃเฉ เจชเจเจฃ เจตเฉเจ เจนเจฐ เจฐเฉฐเจเฉ เจนเจฐเจฎ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Mit gesattelten Pferden, so schnell wie der Wind, und Harems, die auf jede Weise geschmรผckt sind;
เจเฉเจ เฉ เจฎเฉฐเจกเจช เจฎเจพเฉเฉเจ เจฒเจพเจ เจฌเฉเจ เฉ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจธเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
in Hรคusern und Pavillons und hohen Herrenhรคusern wohnen sie und stellen protzige Zurschaustellungen dar.
เจเฉเจ เจเจฐเจจเจฟ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจตเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเจเจจเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Sie leben ihre Wรผnsche aus, aber sie verstehen den Herrn nicht, und so sind sie ruiniert.
เจเจฐเจฟ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจเจธเจฟ เจเจพเจเจ เจตเฉเจเจฟ เจฎเจนเจฒเจคเจฟ เจฎเจฐเจฃเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Ihre Autoritรคt geltend machend, essen sie, und ihre Herrenhรคuser betrachtend, vergessen sie den Tod.
เจเจฐเฉ เจเจ เจเฉเจฌเจจเจฟ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Aber das Alter kommt, und die Jugend ist verloren. ||17||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจเฉ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจคเจเฉ เจฎเฉฐเจจเฉเจ เจธเจญ เจคเฉ เจธเฉเจคเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn man das Konzept der Unreinheit akzeptiert, dann gibt es รผberall Unreinheit.
เจเฉเจนเฉ เจ เจคเฉ เจฒเจเฉเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเฉเฉเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
In Kuhdung und Holz gibt es Wรผrmer.
เจเฉเจคเฉ เจฆเจพเจฃเฉ เจ เฉฐเจจ เจเฉ เจเฉเจ เจฌเจพเจเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
So viele Kรถrner es auch gibt, keines ist ohne Leben.
เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจชเจพเจฃเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Zuerst ist Leben im Wasser, durch das alles andere grรผn gemacht wird.
เจธเฉเจคเจเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฐเจเฉเจ เจธเฉเจคเจเฉ เจชเจตเฉ เจฐเจธเฉเจ เฅฅ
Wie kann es vor Unreinheit geschรผtzt werden? Es berรผhrt unsere eigene Kรผche.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจคเจเฉ เจเจต เจจ เจเจคเจฐเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจคเจพเจฐเฉ เจงเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, Unreinheit kann nicht auf diese Weise entfernt werden; sie wird nur durch spirituelles Wissen abgewaschen. ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจฎเจจ เจเจพ เจธเฉเจคเจเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจนเฉ เจเจฟเจนเจตเจพ เจธเฉเจคเจเฉ เจเฉเฉเฉ เฅฅ
Die Unreinheit des Geistes ist Gier, und die Unreinheit der Zunge ist Falschheit.
เจ เจเฉ เจธเฉเจคเจเฉ เจตเฉเจเจฃเจพ เจชเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจ เจชเจฐ เจงเจจ เจฐเฉเจชเฉ เฅฅ
Die Unreinheit der Augen ist es, die Schรถnheit der Frau eines anderen Mannes und seines Reichtums zu betrachten.
เจเฉฐเจจเฉ เจธเฉเจคเจเฉ เจเฉฐเจจเจฟ เจชเฉ เจฒเจพเจเจคเจฌเจพเจฐเฉ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Die Unreinheit der Ohren ist es, dem Verleumden anderer zuzuhรถren.
เจจเจพเจจเจ เจนเฉฐเจธเจพ เจเจฆเจฎเฉ เจฌเจงเฉ เจเจฎ เจชเฉเจฐเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, die Seele des Sterblichen geht, gefesselt und geknebelt, in die Stadt des Todes. ||2||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจธเจญเฉ เจธเฉเจคเจเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจนเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Alle Unreinheit kommt von Zweifel und Anhaftung an die Dualitรคt.
เจเฉฐเจฎเจฃเฉ เจฎเจฐเจฃเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Geburt und Tod unterliegen dem Befehl des gรถttlichen Willens; durch Seinen Willen kommen und gehen wir.
เจเจพเจฃเจพ เจชเฉเจฃเจพ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจฆเจฟเจคเฉเจจเฉ เจฐเจฟเจเจเฉ เจธเฉฐเจฌเจพเจนเจฟ เฅฅ
Essen und Trinken sind rein, da der Herr alle nรคhrt.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจจเฉเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเจฟเจ เจคเจฟเจจเฉเจพ เจธเฉเจคเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, die Gurmukhs, die den Herrn verstehen, sind nicht von Unreinheit befleckt. ||3||