Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 452 (german)
เจชเจฟเจฐ เจฐเจคเจฟเจ เฉเฉ เจฎเฉเจกเฉ เจฒเฉเจเจฃ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจพเจคเฉเจฐเจฟเจ เจฌเฉเฉฐเจฆ เจเจฟเจตเฉ เฅฅ
Meine Augen sind getrรคnkt von der Liebe meines Ehemannes Herrn, O mein lieber Geliebter, wie der Singvogel mit dem Regentropfen.
เจฎเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเฉฐเจฆ เจชเฉเจตเฉ เฅฅ
Mein Geist ist gekรผhlt und beruhigt, O mein lieber Geliebter, indem er die Regentropfen des Herrn trinkt.
เจคเจจเจฟ เจฌเจฟเจฐเจนเฉ เจเจเจพเจตเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเฉเจฆ เจจ เจชเจตเฉ เจเจฟเจตเฉ เฅฅ
Die Trennung von meinem Herrn hรคlt meinen Kรถrper wach, O mein lieber Geliebter; ich kann รผberhaupt nicht schlafen.
เจนเจฐเจฟ เจธเจเจฃเฉ เจฒเจงเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเฉ เจฒเจฟเจตเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nanak hat den Herrn, den wahren Freund, gefunden, O mein lieber Geliebter, indem er den Guru liebt. ||3||
เจเฉเจฟ เจเฉเจคเฉ เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเจฒเฉเจ เจฐเฉเจคเฉ เฅฅ
Im Monat Chet, O mein lieber Geliebter, beginnt die angenehme Jahreszeit des Frรผhlings.
เจชเจฟเจฐ เจฌเจพเจเฉเจฟเจ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจเจเจฃเจฟ เจงเฉเฉเจฟ เจฒเฉเจคเฉ เฅฅ
Aber ohne meinen Ehemann Herrn, O mein lieber Geliebter, ist mein Hof mit Staub gefรผllt.
เจฎเจจเจฟ เจเจธ เจเจกเฉเจฃเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจจเฉเจจ เจเฉเจคเฉ เฅฅ
Aber mein trauriger Geist ist immer noch hoffnungsvoll, O mein lieber Geliebter; meine Augen sind beide auf Ihn gerichtet.
เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจตเจฟเจเจธเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟเจ เจฎเจพเจค เจธเฉเจคเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Beim Anblick des Gurus ist Nanak von wundersamer Freude erfรผllt, wie ein Kind, das auf seine Mutter blickt. ||4||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจฅเจพ เจเจนเจพเจฃเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เฅฅ
Der wahre Guru hat die Predigt des Herrn gepredigt, O mein lieber Geliebter.
เจเฉเจฐ เจตเจฟเจเฉเจฟเจ เจนเฉ เจนเจ เจเฉเจฒเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr den Guru, O mein lieber Geliebter, der mich mit dem Herrn vereint hat.
เจธเจญเจฟ เจเจธเจพ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เฉเจพ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Der Herr hat alle meine Hoffnungen erfรผllt, O mein lieber Geliebter; ich habe die Frรผchte der Wรผnsche meines Herzens erhalten.
เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจ เฉเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn der Herr erfreut ist, O mein lieber Geliebter, wird Diener Nanak in das Naam absorbiert. ||5||
เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎเฉ เจจ เจเฉเจฒเจธเจพ เฅฅ
Ohne den geliebten Herrn gibt es kein Spiel der Liebe.
เจเจฟเจ เจชเจพเจ เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจเจฟ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจฆเฉเจเจธเจพ เฅฅ
Wie kann ich den Guru finden? Wenn ich mich an Ihn klammere, erblicke ich meinen Geliebten.
เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจคเฉเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉเจฒเจธเจพ เฅฅ
O Herr, o groรer Geber, lass mich den Guru treffen; als Gurmukh mรถge ich mit Dir verschmelzen.
เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจชเจพเจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจธเจพ เฅฅเฉฌเฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Nanak hat den Guru gefunden, O mein lieber Geliebter; so war das Schicksal, das auf seine Stirn geschrieben stand. ||6||14||21||
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
เจฐเจพเจเฉ เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเฉฐเจค เจเจฐเฉ เฉง เฅฅ
Raag Aasaa, Fรผnfter Mehla, Chhant, Erstes Haus:
เจ เจจเจฆเฉ เจ เจจเจฆเฉ เจเจฃเจพ เจฎเฉ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจกเฉเจ เจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Freude - groรe Freude! Ich habe den Herrn Gott gesehen!
เจเจพเจเจฟเจ เฉเจพ เจเจพเจเจฟเจ เฉเจพ เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Gekostet - ich habe die sรผรe Essenz des Herrn gekostet.
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจตเฉเจ เจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจพ เจธเจนเจเฉ เจญเจเจ เฅฅ
Die sรผรe Essenz des Herrn hat in meinem Geist geregnet; durch das Wohlgefallen des wahren Gurus habe ich friedliche Ruhe erlangt.
เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจตเจธเจฟ เจเจเจ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจเจพเจเจ เจชเฉฐเจ เจฆเฉเจธเจ เจเจ เจญเจพเจเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Ich bin gekommen, um im Haus meines eigenen Selbst zu wohnen, und ich singe die Lieder der Freude; die fรผnf Schurken sind geflohen.
เจธเฉเจคเจฒ เจเจเจพเจฃเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจพเจเจจ เจธเฉฐเจค เจฌเจธเฉเจ เจพ เฅฅ
Ich bin beruhigt und zufrieden mit der Ambrosischen Bani Seines Wortes; der freundliche Heilige ist mein Fรผrsprecher.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเจฃเฉ เจกเฉเจ เจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Sagt Nanak, mein Geist ist in Harmonie mit dem Herrn; ich habe Gott mit meinen Augen gesehen. ||1||
เจธเฉเจนเจฟเจ เฉเฉ เจธเฉเจนเจฟเจ เฉเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฌเฉฐเจ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Geschmรผckt - geschmรผckt sind meine schรถnen Tore, o Herr.
เจชเจพเจนเฉเจจเฉเฉ เจชเจพเจนเฉเจจเฉเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจค เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Gรคste - meine Gรคste sind die geliebten Heiligen, o Herr.
เจธเฉฐเจค เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจพเจฐเจ เจธเจพเจฐเฉ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐ เจเจฐเจฟ เจฒเจเฉ เจธเฉเจตเจพ เฅฅ
Die geliebten Heiligen haben meine Angelegenheiten gelรถst; ich verbeugte mich demรผtig vor ihnen und verpflichtete mich zu ihrem Dienst.
เจเจชเฉ เจเจพเจเฉ เจเจชเฉ เจฎเจพเจเฉ เจเจชเจฟ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจชเจฟ เจฆเฉเจตเจพ เฅฅ
Er selbst ist die Hochzeitsgesellschaft des Brรคutigams und Er selbst die Hochzeitsgesellschaft der Braut; Er selbst ist der Herr und Meister; Er selbst ist der gรถttliche Herr.
เจ เจชเจฃเจพ เจเจพเจฐเจเฉ เจเจชเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เจเจชเฉ เจงเจพเจฐเจจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er selbst lรถst Seine eigenen Angelegenheiten; Er selbst erhรคlt das Universum.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจนเฉ เจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจฌเฉเจ เจพ เจธเฉเจนเฉ เจฌเฉฐเจ เจฆเฉเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, mein Brรคutigam sitzt in meinem Haus; die Tore meines Kรถrpers sind wunderschรถn geschmรผckt. ||2||
เจจเจต เจจเจฟเจงเฉ เจจเจ เจจเจฟเจงเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Die neun Schรคtze - die neun Schรคtze kommen in mein Haus, Herr.
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจฎเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Alles - ich erhalte alles, indem ich รผber das Naam, den Namen des Herrn, meditiere.
เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจธเจฆเจพ เจธเจเจพเจ เจธเจนเจ เจธเฉเจญเจพเจ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
Wenn man รผber das Naam meditiert, wird der Herr des Universums zum ewigen Begleiter, und er wohnt in friedlicher Ruhe.
เจเจฃเจค เจฎเจฟเจเจพเจ เจเฉเจเฉ เจงเจพเจ เจเจฆเฉ เจจ เจตเจฟเจเจชเฉ เจฎเจจ เจเจฟเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
Seine Berechnungen sind beendet, seine Wanderungen hรถren auf, und sein Geist ist nicht lรคnger von Angst befallen.
เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจเจพเจเฉ เจ เจจเจนเจฆ เจตเจพเจเฉ เจ เจเจฐเจ เจธเฉเจญ เจฌเจฃเจพเจ เฅฅ
Wenn der Herr des Universums sich offenbart und die ungeschlagene Melodie des Klangstroms vibriert, wird das Drama wundersamer Pracht inszeniert.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเจฟเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจเฉ เจคเจพ เจฎเฉ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sagt Nanak, wenn mein Ehemann Herr bei mir ist, erhalte ich die neun Schรคtze. ||3||
เจธเจฐเจธเจฟเจ เฉเฉ เจธเจฐเจธเจฟเจ เฉเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจ เจธเจญ เจฎเฉเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
รberglรผcklich - รผberglรผcklich sind alle meine Brรผder und Freunde.