Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 451 (german)
เจเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจ เจเจพเจ เจฒเจนเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Er dient dem vollkommenen Wahren Guru, und sein Hunger und sein Dรผnkel werden beseitigt.
เจเฉเจฐเจธเจฟเจเจพ เจเฉ เจญเฉเจ เจธเจญ เจเจ เจคเจฟเจจ เจชเจฟเจเฉ เจนเฉเจฐ เจเจพเจ เจเจจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der Hunger des Gursikh ist vรถllig beseitigt; wahrlich, viele andere werden durch sie befriedigt.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเฉฐเจจเฉ เจฌเฉเจเจฟเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจคเฉเจเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเฉฐเจจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diener Nanak hat den Samen der Gรผte des Herrn gepflanzt; diese Gรผte des Herrn wird niemals erschรถpft sein. ||3||
เจเฉเจฐเจธเจฟเจเจพ เจฎเจจเจฟ เจตเจพเจงเจพเจเจ เจเจฟเจจ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจกเจฟเจ เจพ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Die Herzen der Gursikhs freuen sich, weil sie meinen Wahren Guru gesehen haben, o Herr Kรถnig.
เจเฉเจ เจเจฐเจฟ เจเจฒ เจธเฉเจฃเจพเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจธเฉ เจฒเจเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเจเจพ เจฎเจจเจฟ เจฎเจฟเจ เจพ เฅฅ
Wenn jemand ihnen die Geschichte des Namens des Herrn erzรคhlt, erscheint sie dem Herzen dieser Gursikhs so sรผร.
เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจชเฉเจจเจพเจเจ เจนเจฟ เจเจฟเจจเฉเจพ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจพ เฅฅ
Die Gursikhs werden im Hof des Herrn mit Ehre bekleidet; mein Wahrer Guru ist sehr erfreut รผber sie.
เจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเฉเจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจตเฉเจ เจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉจเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Diener Nanak ist der Herr, Har, Har, geworden; der Herr, Har, Har, wohnt in seinem Herzen. ||4||12||19||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Aasaa, Vierter Mehla:
เจเจฟเจจเฉเจพ เจญเฉเจเจฟเจ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจตเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die meinem vollkommenen Wahren Guru begegnen - Er pflanzt in sie den Namen des Herrn ein, o Herr Kรถnig.
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจญเฉเจ เจธเจญ เจเจคเจฐเฉ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจตเฉ เฅฅ
Diejenigen, die รผber den Namen des Herrn meditieren, haben all ihr Verlangen und ihren Hunger beseitigt.
เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจฆเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเจฎเฉ เจจเฉเฉเจฟ เจจ เจเจตเฉ เฅฅ
Diejenigen, die รผber den Namen des Herrn, Har, Har, meditieren - der Todesbote kann sich ihnen nicht einmal nรคhern.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจจเจฟเจค เจเจชเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจคเจฐเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Herr, erweise Diener Nanak Deine Barmherzigkeit, damit er immer den Namen des Herrn chanten mรถge; durch den Namen des Herrn wird er gerettet. ||1||
เจเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจคเจฟเจจเจพ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die als Gurmukh รผber das Naam meditieren, begegnen keinen Hindernissen auf ihrem Weg, o Herr Kรถnig.
เจเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฎเจจเจพเจเจ เจคเจฟเจจ เจชเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die dem allmรคchtigen Wahren Guru gefallen, werden von allen verehrt.
เจเจฟเจจเฉเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจธเฉเจตเจฟเจ เจคเจฟเจจเฉเจพ เจธเฉเจเฉ เจธเจฆ เจนเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die ihrem geliebten Wahren Guru dienen, erlangen ewigen Frieden.
เจเจฟเจจเฉเจพ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เจคเจฟเจจเฉเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die dem Wahren Guru begegnen, o Nanak - der Herr Selbst begegnet ihnen. ||2||
เจเจฟเจจเฉเจพ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจนเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจเจฃเจนเจพเจฐเจพ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Diejenigen Gurmukhs, die mit Seiner Liebe erfรผllt sind, haben den Herrn als ihre rettende Gnade, o Herr Kรถnig.
เจคเจฟเจจเฉ เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเฉเจ เจเจฟเจ เจเจฐเฉ เจเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เฅฅ
Wie kann jemand sie verleumden? Der Name des Herrn ist ihnen lieb.
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจธเจญ เจฆเฉเจธเจ เจเจ เจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Diejenigen, deren Herzen mit dem Herrn in Harmonie sind - alle ihre Feinde greifen sie vergeblich an.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diener Nanak meditiert รผber das Naam, den Namen des Herrn, den Herrn Beschรผtzer. ||3||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจเฉ เจเฉเจเฉ เจญเจเจค เจเจชเจพเจเจ เจชเฉเจ เจฐเจเจฆเจพ เจเจเจ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
In jedem Zeitalter erschafft Er Seine Anhรคnger und bewahrt ihre Ehre, o Herr Kรถnig.
เจนเจฐเจฃเจพเจเจธเฉ เจฆเฉเจธเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเจนเจฒเจพเจฆเฉ เจคเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Der Herr tรถtete den bรถsen Harnaakhash und rettete Prahlaad.
เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉเจ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเจพ เจชเจฟเจ เจฟ เจฆเฉเจ เจจเจพเจฎเจฆเฉเจ เจฎเฉเจเจฟ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Er kehrte den Egosรผchtigen und Verleumdern den Rรผcken zu und zeigte Naam Dayv Sein Angesicht.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจธเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจฟเจ เจ เฉฐเจคเจฟ เจฒเจ เจเจกเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Diener Nanak hat dem Herrn so gedient, dass Er ihn am Ende befreien wird. ||4||13||20||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจเฉฐเจค เจเจฐเฉ เฉซ
Aasaa, Vierter Mehla, Chhant, Fรผnftes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจชเจฐเจฆเฉเจธเฉ เจตเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจ เจเจฐเฉ เฅฅ
O mein lieber geliebter fremder Geist, bitte komm nach Hause!
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจตเจธเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Begegne dem Herrn-Guru, o mein lieber Geliebter, und Er wird im Haus deines Selbst wohnen.
เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจฒเฉเจ เจฎเจพเจฃเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
Schwelge in Seiner Liebe, o mein lieber Geliebter, wie der Herr Seine Barmherzigkeit gewรคhrt.
เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจคเฉเจ เจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Da Guru Nanak erfreut ist, o mein lieber Geliebter, werden wir mit dem Herrn vereint. ||1||
เจฎเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎเฉ เจจ เจเจพเจเจฟเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเจพเจ เจเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe die gรถttliche Liebe nicht geschmeckt, o mein lieber Geliebter, in meinem Herzen.
เจฎเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจจ เจฌเฉเจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจเจธ เจเจฐเฉ เฅฅ
Die Begierden des Geistes sind nicht gestillt, o mein lieber Geliebter, aber ich hege immer noch Hoffnung.
เจจเจฟเจค เจเฉเจฌเจจเฉ เจเจพเจตเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฎเฉ เจธเจพเจธ เจนเจฟเจฐเฉ เฅฅ
Die Jugend vergeht, o mein lieber Geliebter, und der Tod stiehlt den Atem des Lebens.
เจญเจพเจ เจฎเจฃเฉ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Die tugendhafte Braut erkennt das Glรผck ihres Schicksals, o mein lieber Geliebter; O Nanak, sie verankert den Herrn in ihrem Herzen. ||2||