Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 445 (german)
เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเจพ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจญเจ เจญเจพเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจ เฅฅ
Sein Kommen und Gehen, Zweifel und Furcht vergehen, und er singt das herrliche Lob des Herrn, Har, Har, Har.
เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเฉ เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจฆเฉเจ เจเจคเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Die Sรผnden und Schmerzen unzรคhliger Inkarnationen werden abgewaschen, und er verschmilzt mit dem Naam des Herrn, Har, Har.
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจญเจพเจ เจฒเจฟเจเจฟ เจชเจพเจเจ เจคเจฟเจจ เจธเจซเจฒเฉ เจเจจเจฎเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die durch solch vorbestimmtes Schicksal gesegnet sind, meditieren รผber den Herrn, und ihr Leben wird fruchtbar und anerkannt.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจเจ เจชเจฐเจฎ เจธเฉเจ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เจชเจฆเฉ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wer den Herrn, Har, Har, im Herzen liebt, erlangt hรถchsten Frieden. Er erntet den Gewinn des Namens des Herrn, den Zustand des Nirvaanaa. ||3||
เจเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจ เจฒเจเจพเจจเจพ เจคเฉ เจเจจ เจชเจฐเจงเจพเจจเจพ เจคเฉ เจเจคเจฎ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
Gepriesen sind jene Menschen, denen der Herr sรผร erscheint; wie erhaben sind jene Menschen des Herrn, Har, Har.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจกเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจเจพเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธ เจญเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
Der Name des Herrn ist ihre glorreiche Grรถรe; der Name des Herrn ist ihr Gefรคhrte und Helfer. Durch das Wort des Guru Shabad genieรen sie die erhabene Essenz des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธ เจญเฉเจ เจฎเจนเจพ เจจเจฟเจฐเจเฉเจ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Sie genieรen die erhabene Essenz des Herrn und bleiben vรถllig ungebunden. Durch groรes Glรผck erlangen sie die erhabene Essenz des Herrn.
เจธเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจตเจกเฉ เจธเจค เจชเฉเจฐเจเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
So sehr gesegnet und wahrhaft vollkommen sind jene, die durch die Anweisung des Gurus รผber das Naam, den Namen des Herrn, meditieren.
เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฐเฉเจฃเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจชเจ เจธเจพเจงเฉ เจฎเจจเจฟ เจเฉเจเจพ เจธเฉเจเฉ เจตเจฟเจเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Diener Nanak bittet um den Staub von den Fรผรen der Heiligen; sein Geist ist von Kummer und Trennung befreit.
เจเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจ เจฒเจเจพเจจเจพ เจคเฉ เจเจจ เจชเจฐเจงเจพเจจเจพ เจคเฉ เจเจคเจฎ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเฉเจ เจเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Gepriesen sind jene Menschen, denen der Herr sรผร erscheint; wie erhaben sind jene Menschen des Herrn, Har, Har. ||4||3||10||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Aasaa, Vierter Mehla:
เจธเจคเจเฉเจเจฟ เจธเจญเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เจชเจ เจเจพเจฐเฉ เจงเจฐเจฎเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Im goldenen Zeitalter des Sat Yuga verkรถrperte jeder Zufriedenheit und Meditation; die Religion stand auf vier Fรผรen.
เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจตเจนเจฟ เจชเจฐเจฎ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Mit Geist und Kรถrper sangen sie vom Herrn und erlangten hรถchsten Frieden. In ihren Herzen war die spirituelle Weisheit der herrlichen Tugenden des Herrn.
เจเฉเจฃ เจเจฟเจเจจเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจคเจพเจฐเจฅเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Ihr Reichtum war die spirituelle Weisheit der herrlichen Tugenden des Herrn; der Herr war ihr Erfolg, und als Gurmukh zu leben war ihr Ruhm.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเฉ เจฆเฉเจเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Innerlich und รคuรerlich sahen sie nur den Einen Herrn Gott; fรผr sie gab es keinen anderen Zweiten.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจชเจพเจตเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Sie richteten ihr Bewusstsein liebevoll auf den Herrn, Har, Har. Der Name des Herrn war ihr Gefรคhrte, und im Hof des Herrn erlangten sie Ehre.
เจธเจคเจเฉเจเจฟ เจธเจญเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เจชเจ เจเจพเจฐเฉ เจงเจฐเจฎเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Im goldenen Zeitalter des Sat Yuga verkรถrperte jeder Zufriedenheit und Meditation; die Religion stand auf vier Fรผรen. ||1||
เจคเฉเจคเจพ เจเฉเจเฉ เจเจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฎ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
Dann kam das silberne Zeitalter des Trayta Yuga; der Geist der Menschen wurde von Macht beherrscht, und sie praktizierten Zรถlibat und Selbstdisziplin.
เจชเจเฉ เจเจเจฅเจพ เจเจฟเจธเจฟเจ เจคเฉเจฐเฉ เจชเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจเจฒเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
Der vierte Fuร der Religion fiel ab, und drei blieben รผbrig. Ihr Herz und ihr Geist waren von Zorn entflammt.
เจฎเจจเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจธเจฒเฉเจงเฉ เจจเจฟเจฐเจช เจงเจพเจตเจนเจฟ เจฒเฉเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Ihr Herz und ihr Geist waren erfรผllt von der schrecklich giftigen Essenz des Zorns. Die Kรถnige fรผhrten ihre Kriege und erlangten nur Schmerz.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฎเจฎเจคเจพ เจฐเฉเจเฉ เจฒเจเจพเจจเจพ เจนเจเจฎเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจตเจงเจพเจเจ เฅฅ
Ihr Geist war von der Krankheit des Egoismus befallen, und ihre Selbstgefรคlligkeit und Arroganz nahmen zu.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเจฟ เจฌเจฟเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
Wenn mein Herr, Har, Har, Seine Barmherzigkeit erweist, beseitigt mein Herr und Meister das Gift durch die Lehren des Gurus und den Namen des Herrn.
เจคเฉเจคเจพ เจเฉเจเฉ เจเจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฎ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Dann kam das silberne Zeitalter des Trayta Yuga; der Geist der Menschen wurde von Macht beherrscht, und sie praktizierten Zรถlibat und Selbstdisziplin. ||2||
เจเฉเจเฉ เจฆเฉเจเจชเฉเจฐเฉ เจเจเจ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเจฐเจฎเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจชเฉ เจเจพเจจเฉเฉ เจเจชเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
Das bronzene Zeitalter des Dwaapar Yuga kam, und die Menschen irrten in Zweifel umher. Der Herr erschuf die Gopis und Krishna.
เจคเจชเฉ เจคเจพเจชเจจ เจคเจพเจชเจนเจฟ เจเจ เจชเฉเฉฐเจจ เจเจฐเฉฐเจญเจนเจฟ เจ เจคเจฟ เจเจฟเจฐเจฟเจ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
Die Bรผรer รผbten Buรe, sie boten heilige Feste und Wohltรคtigkeit an und vollzogen viele Rituale und religiรถse Riten.
เจเจฟเจฐเจฟเจ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจเจ เจชเจ เจฆเฉเจ เจเจฟเจธเจเจพเจเจ เจฆเฉเจ เจชเจ เจเจฟเจเฉ เจเจฟเจเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
Sie vollzogen viele Rituale und religiรถse Riten; zwei Beine der Religion fielen weg, und nur zwei Beine blieben รผbrig.
เจฎเจนเจพ เจเฉเจง เจเฉเจง เจฌเจนเฉ เจเฉเจจเฉเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจนเจเจฎเฉ เจชเจเฉ เจชเจเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
So viele Helden fรผhrten groรe Kriege; in ihrem Ego wurden sie ruiniert, und sie ruinierten auch andere.
เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจธเจพเจงเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเจฒเฉ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
Der Herr, mitfรผhlend mit den Armen, fรผhrte sie dazu, den Heiligen Guru zu treffen. Wenn sie dem Wahren Guru begegnen, wird ihr Schmutz abgewaschen.
เจเฉเจเฉ เจฆเฉเจเจชเฉเจฐเฉ เจเจเจ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเจฐเจฎเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจชเฉ เจเจพเจจเฉเฉ เจเจชเจพเจ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Das bronzene Zeitalter des Dwaapar Yuga kam, und die Menschen irrten in Zweifel umher. Der Herr erschuf die Gopis und Krishna. ||3||