Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 437 (german)
เจเจฐเจฟ เจฎเจเจจเฉ เจธเจชเจค เจธเจฐเฉ เจฎเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Nimm dein Bad in den sieben Seen, o mein Geist, und werde rein, o mein Ram.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเจฒเจฟ เจจเฉเจพเจ เจเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจ เจชเฉฐเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Man badet im Wasser der Reinheit, wenn es Gott gefรคllt, und erlangt die fรผnf Tugenden durch reflektierende Meditation.
เจเจพเจฎเฉ เจเจฐเฉเจงเฉ เจเจชเจเฉ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจคเจเจฟ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Entsagend sexuellem Verlangen, Zorn, Betrug und Korruption, verankere den Wahren Naam in deinem Herzen.
เจนเจเจฎเฉ เจฒเฉเจญ เจฒเจนเจฐเจฟ เจฒเจฌ เจฅเจพเจเฉ เจชเจพเจ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅ
Wenn die Wellen von Haumai, Gier und Habsucht nachlassen, findet er den Herrn Meister, barmherzig zu den Demรผtigen.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฅเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจ เจธเจพเจเฉ เจเฉเจฐ เจเฉเจชเจพเจฒเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, es gibt keinen Pilgerort, der mit dem Guru vergleichbar ist; der Wahre Guru ist der Herr der Welt. ||3||
เจนเจ เจฌเจจเฉ เจฌเจจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฃเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจธเจฌเจพเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ich habe die Dschungel und Wรคlder durchsucht und alle Felder betrachtet.
เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃเฉ เจคเฉเจเจนเจฟ เจเฉเจ เจธเจญเฉ เจเจเจคเฉ เจธเจฌเจพเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Du hast die drei Welten erschaffen, das gesamte Universum, alles.
เจคเฉเจฐเจพ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เจคเฉเฉฐ เจฅเจฟเจฐเฉ เจฅเฉเจ เจคเฉเจงเฉ เจธเจฎเจพเจจเจฟ เจเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Du hast alles erschaffen; Du allein bist bestรคndig. Nichts ist Dir gleich.
เจคเฉเฉฐ เจฆเจพเจคเจพ เจธเจญ เจเจพเจเจฟเจ เจคเฉเจฐเฉ เจคเฉเจงเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เฅฅ
Du bist der Geber - alle sind Deine Bettler; ohne Dich, wen sollen wir preisen?
เจ เจฃเจฎเฉฐเจเจฟเจ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฆเจพเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจญเจเจคเจฟ เจญเจฐเฉ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเจพ เฅฅ
Du gewรคhrst Deine Gaben, auch wenn wir nicht darum bitten, o groรer Geber; Hingabe an Dich ist eine รผberflieรende Schatzkammer.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Ohne den Naam des Herrn gibt es keine Befreiung; so sagt Nanak, dies ist die Lehre des Herrn. ||4||2||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Mein Geist, mein Geist ist auf die Liebe meines geliebten Herrn eingestimmt.
เจธเจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Der Wahre Herr Meister, das Ursprรผngliche Wesen, der Unendliche, ist die Stรผtze der Erde.
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจ เจชเจฐ เจ เจชเจพเจฐเจพ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
Er ist unergrรผndlich, unnahbar, unendlich und unvergleichlich. Er ist der Hรถchste Herr Gott, der Herr รผber alles.
เจเจฆเจฟ เจเฉเจเจพเจฆเฉ เจนเฉ เจญเฉ เจนเฉเจธเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจเฉเจ เจพ เจธเจญเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Er ist der Herr, vom Anfang an, durch alle Zeitalter hindurch, jetzt und fรผr immer; wisse, dass alles andere falsch ist.
เจเจฐเจฎ เจงเจฐเจฎ เจเฉ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wenn man den Wert guter Taten und Dharmischen Glaubens nicht schรคtzt, wie kann man Klarheit des Bewusstseins und Befreiung erlangen?
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจฃเฉ เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, der Gurmukh erkennt das Wort des Shabad; Tag und Nacht meditiert er รผber den Naam, den Namen des Herrn. ||1||
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจเจพเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Mein Geist, mein Geist hat akzeptiert, dass der Naam unser einziger Freund ist.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเจฎเจคเจพ เจฎเจพเจเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจพเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Egoismus, weltliche Bindung und die Lockungen von Maya werden nicht mit dir gehen.
เจฎเจพเจคเจพ เจชเจฟเจค เจญเจพเจ เจธเฉเจค เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจธเฉฐเจชเฉ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mutter, Vater, Familie, Kinder, Klugheit, Besitz und Ehepartner - nichts davon wird mit dir gehen.
เจธเจพเจเจฐ เจเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจนเจฐเจฟ เจคเจฟเจเจเฉ เจเจฐเจฃ เจคเจฒเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe Maya, die Tochter des Ozeans, verworfen; รผber die Realitรคt nachdenkend, habe ich sie unter meinen Fรผรen zertreten.
เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจเจฟ เจเจเฉ เจเจฒเจคเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เจเจน เจฆเฉเจเจพ เจคเจน เจธเฉเจ เฅฅ
Der Ursprรผngliche Herr hat dieses wundersame Schauspiel gezeigt; wo immer ich hinschaue, dort sehe ich Ihn.
เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจจ เจเฉเจกเจ เจธเจนเจเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, ich werde die hingebungsvolle Verehrung des Herrn nicht aufgeben; im natรผrlichen Verlauf soll geschehen, was geschehen soll. ||2||
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Mein Geist, mein Geist ist makellos rein geworden, indem er den Wahren Herrn betrachtet.
เจ เจตเจเจฃ เจฎเฉเจเจฟ เจเจฒเฉ เจเฉเจฃ เจธเฉฐเจเจฎ เจจเจพเจฒเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ich habe meine Laster vertrieben und wandle nun in Gesellschaft der Tugendhaften.
เจ เจตเจเจฃ เจชเจฐเจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจฆเจฐเจฟ เจธเจเฉ เจธเจเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Meine Laster verwerfend, vollbringe ich gute Taten, und im Wahren Gericht werde ich als wahrhaftig beurteilt.
เจเจตเจฃเฉ เจเจพเจตเจฃเฉ เจ เจพเจเจฟ เจฐเจนเจพเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจคเจคเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mein Kommen und Gehen hat ein Ende gefunden; als Gurmukh betrachte ich das Wesen der Realitรคt.
เจธเจพเจเจจเฉ เจฎเฉเจคเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เจธเจเจพ เจคเฉเฉฐ เจธเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
O mein lieber Freund, Du bist mein allwissender Gefรคhrte; gewรคhre mir die Herrlichkeit Deines Wahren Namens.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจชเจฐเจเจพเจธเจฟเจ เจเจธเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, das Juwel des Naam wurde mir offenbart; solche Lehren habe ich vom Guru erhalten. ||3||
เจธเจเฉ เจ เฉฐเจเจจเฉ เจ เฉฐเจเจจเฉ เจธเจพเจฐเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ich habe die heilende Salbe sorgfรคltig auf meine Augen aufgetragen, und ich bin auf den Unbefleckten Herrn eingestimmt.
เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Er durchdringt meinen Geist und Kรถrper, das Leben der Welt, der Herr, der groรe Geber.
เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจธเจนเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Mein Geist ist durchdrungen vom Herrn, dem groรen Geber, dem Leben der Welt; ich habe mich mit Ihm vereint und vermischt, mit intuitiver Leichtigkeit.
เจธเจพเจง เจธเจญเจพ เจธเฉฐเจคเจพ เจเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจจเจฆเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
In der Gemeinschaft der Heiligen und der Gesellschaft der Heiligen wird durch Gottes Gnade Frieden erlangt.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจฐเจคเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจเฉเจเฉ เจฎเฉเจน เจชเจฟเจเจธเจพ เฅฅ
Die Entsagenden bleiben in hingebungsvoller Verehrung des Herrn versunken; sie sind von emotionaler Bindung und Verlangen befreit.
เจจเจพเจจเจ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจชเจคเฉเจฃเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจฆเจพเจธ เจเจฆเจพเจธเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, wie selten ist dieser ungebundene Diener, der sein Ego besiegt und mit dem Herrn zufrieden bleibt. ||4||3||