Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 436 (german)
เจงเจจ เจชเจฟเจฐเจนเจฟ เจฎเฉเจฒเจพ เจนเฉเจ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
Die Seelenbraut trifft ihren Ehemann, den Herrn, wenn der Herr Meister Selbst ihr Seine Gunst erweist.
เจธเฉเจเจพ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจชเจฟเจฐ เจเฉ เจธเจพเจค เจธเจฐ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจญเจฐเฉ เฅฅ
Ihr Bett ist geschmรผckt in der Gesellschaft ihres Geliebten, und ihre sieben Becken sind mit Ambrosia-Nektar gefรผllt.
เจเจฐเจฟ เจฆเจเจ เจฎเจเจ เจฆเจเจเจฒ เจธเจพเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจ เฅฅ
Sei gรผtig und mitfรผhlend mit mir, O barmherziger, wahrer Herr, damit ich das Wort des Shabad erlangen und Deine herrlichen Lobpreisungen singen kann.
เจจเจพเจจเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจตเจฐเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฌเจฟเจเจธเฉ เจฎเฉเฉฐเจง เจฎเจจเจฟ เจเจฎเจพเจนเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, beim Anblick ihres Ehemannes, des Herrn, ist die Seelenbraut entzรผckt, und ihr Geist ist voller Freude. ||1||
เจฎเฉเฉฐเจง เจธเจนเจเจฟ เจธเจฒเฉเจจเฉเฉเจ เจเจ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฌเจฟเจจเฉฐเจคเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
O Braut von natรผrlicher Schรถnheit, bringe Deine liebevollen Gebete zum Herrn dar.
เจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจตเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉฐเจเจฎเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Der Herr gefรคllt meinem Geist und Kรถrper; ich bin in der Gesellschaft meines Herrn Gottes berauscht.
เจชเฉเจฐเจญ เจชเฉเจฐเฉเจฎเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉฐเจคเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเฉเจเจฟ เจตเจธเฉ เฅฅ
Durchdrungen von der Liebe Gottes, bete ich zum Herrn, und durch den Namen des Herrn wohne ich in Frieden.
เจคเจ เจเฉเจฃ เจชเจเจพเจฃเจนเจฟ เจคเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจเฉเจฃเจน เจตเจธเจฟ เจ เจตเจเจฃ เจจเจธเฉ เฅฅ
Wenn du Seine herrlichen Tugenden erkennst, dann wirst du Gott erkennen; so soll Tugend in dir wohnen, und die Sรผnde soll davonlaufen.
เจคเฉเจงเฉ เจฌเจพเจเฉ เจเจเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจฐเจนเจฟ เจจ เจธเจพเจเจพ เจเจนเจฃเจฟ เจธเฉเจจเจฃเจฟ เจจ เจงเฉเจเจ เฅฅ
Ohne Dich kann ich nicht รผberleben, nicht einmal fรผr einen Augenblick; allein durch das Reden und Hรถren รผber Dich bin ich nicht zufrieden.
เจจเจพเจจเจเจพ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เจฐเจธเจจ เจฐเจธเจฟ เจฎเจจเฉ เจญเฉเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Nanak verkรผndet: ""O Geliebter, O Geliebter!"" Seine Zunge und sein Geist sind von der erhabenen Essenz des Herrn durchtrรคnkt. ||2||
เจธเจเฉเจนเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉเฉเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เจตเจฃเจเจพเจฐเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
O meine Gefรคhrten und Freunde, mein Ehemann, der Herr, ist der Hรคndler.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉเฉ เจตเจฃเฉฐเจเฉเจฟเจ เจฐเจธเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจ เจชเจพเจฐเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ich habe den Namen des Herrn gekauft; seine Sรผรe und sein Wert sind unbegrenzt.
เจฎเฉเจฒเจฟ เจ เจฎเฉเจฒเฉ เจธเจ เจเจฐเจฟ เจขเฉเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจฎเฉเฉฐเจง เจญเจฒเฉ เฅฅ
Sein Wert ist unschรคtzbar; der Geliebte wohnt in Seinem wahren Zuhause. Wenn es Gott gefรคllt, dann segnet Er Seine Braut.
เจเจเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจฐเจฒเฉเจ เจนเจ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เจฆเจฐเจฟ เจเจฒเฉ เฅฅ
Einige genieรen sรผรe Freuden mit dem Herrn, wรคhrend ich weinend an Seiner Tรผr stehe.
เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจธเจฎเจฐเจฅ เจธเฉเจฐเฉเจงเจฐ เจเจชเจฟ เจเจพเจฐเจเฉ เจธเจพเจฐเจ เฅฅ
Der Schรถpfer, die Ursache aller Ursachen, der allmรคchtige Herr Selbst ordnet unsere Angelegenheiten.
เจจเจพเจจเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจงเจจ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจ เจญ เจธเจพเจงเจพเจฐเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, gesegnet ist die Seelenbraut, auf die Er Seinen Blick der Gnade wirft; sie bewahrt das Wort des Shabad in ihrem Herzen. ||3||
เจนเจฎ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจนเจฟเจฒเฉเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจเจเจ เฉเฉ เจฎเฉเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
In meinem Haus erklingen die wahren Lieder der Freude; der Herr Gott, mein Freund, ist zu mir gekommen.
เจฐเจพเจตเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจฒเฉเจ เฉเจพ เจฆเฉเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Er erfreut sich an mir, und durchdrungen von Seiner Liebe, habe ich Sein Herz gefesselt und Ihm meines gegeben.
เจเจชเจฃเจพ เจฎเจจเฉ เจฆเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจตเจฐเฉ เจฒเฉเจ เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจ เจฐเจพเจตเจ เฅฅ
Ich gab meinen Geist und erhielt den Herrn als meinen Ehemann; wie es Seinem Willen gefรคllt, erfreut Er sich an mir.
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจชเจฟเจฐ เจเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจญเจพเจเฉ เจเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจซเจฒเฉ เจชเจพเจตเจ เฅฅ
Ich habe meinen Kรถrper und Geist vor meinen Ehemann, den Herrn, gelegt, und durch den Shabad bin ich gesegnet worden. Im Haus meines eigenen Selbst habe ich die Ambrosia-Frucht erhalten.
เจฌเฉเจงเจฟ เจชเจพเจ เจฟ เจจ เจชเจพเจเจ เจฌเจนเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจเจ เจญเจพเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅ
Er wird nicht durch intellektuelle Rezitation oder groรe Klugheit erlangt; nur durch Liebe erlangt der Geist Ihn.
เจจเจพเจจเจ เจ เจพเจเฉเจฐ เจฎเฉเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจนเจฎ เจจเจพเจนเฉ เจฒเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, der Herr Meister ist mein bester Freund; ich bin keine gewรถhnliche Person. ||4||1||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจ เจจเจนเจฆเฉ เจ เจจเจนเจฆเฉ เจตเจพเจเฉ เจฐเฉเจฃ เจเฉเจฃเจเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Die ungeschlagene Melodie des Klangstroms hallt mit den Vibrationen der himmlischen Instrumente wider.
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจฒเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Mein Geist, mein Geist ist von der Liebe meines lieben Geliebten durchdrungen.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจฎเจจเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจธเฉเฉฐเจจ เจฎเฉฐเจกเจฒเจฟ เจเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Nacht und Tag bleibt mein losgelรถster Geist im Herrn versunken, und ich erlange mein Zuhause in der tiefen Trance der himmlischen Leere.
เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจ เจฒเจเฉ เจฒเจเจพเจเจ เฅฅ
Der wahre Guru hat mir den ursprรผnglichen Herrn, den Unendlichen, meinen Geliebten, den Unsichtbaren, offenbart.
เจเจธเจฃเจฟ เจฌเฉเจธเจฃเจฟ เจฅเจฟเจฐเฉ เจจเจพเจฐเจพเจเจฃเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Haltung und der Sitz des Herrn sind dauerhaft; mein Geist ist in nachdenkliche Kontemplation รผber Ihn versunken.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจ เจจเจนเจฆ เจฐเฉเจฃ เจเฉเจฃเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, die Losgelรถsten sind von Seinem Namen, der ungeschlagenen Melodie und den himmlischen Vibrationen durchdrungen. ||1||
เจคเจฟเจคเฉ เจ เจเจฎ เจคเจฟเจคเฉ เจ เจเจฎ เจชเฉเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจพเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Sag mir, wie kann ich diese unerreichbare, diese unerreichbare Stadt erreichen?
เจธเจเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจธเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฃเจพ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจฎเจพเจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Indem man Wahrhaftigkeit und Selbstbeherrschung รผbt, รผber Seine herrlichen Tugenden nachdenkt und das Wort des Guru-Shabad lebt.
เจธเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจฎเจพเจเจ เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจเจพเจเจ เจชเจพเจเจ เจเฉเจฃเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเจพ เฅฅ
Indem man das wahre Wort des Shabad praktiziert, gelangt man zum Haus seines eigenen inneren Wesens und erlangt den Schatz der Tugend.
เจคเจฟเจคเฉ เจธเจพเจเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เจชเจคเฉ เจจเจนเฉ เจกเจพเจฒเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจญเจจเจพ เจชเจฐเจงเจพเจจเจพ เฅฅ
Er hat keine Stรคngel, Wurzeln, Blรคtter oder Zweige, aber Er ist der hรถchste Herr รผber die Hรคupter aller.
เจเจชเฉ เจคเจชเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฎ เจฅเจพเจเฉ เจนเจ เจฟ เจจเจฟเจเฉเจฐเจนเจฟ เจจเจนเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Indem sie intensive Meditation, Gesรคnge und Selbstdisziplin praktizieren, sind die Menschen mรผde geworden; indem sie diese Rituale hartnรคckig praktizieren, haben sie Ihn immer noch nicht gefunden.
เจจเจพเจจเจ เจธเจนเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจเจเฉเจตเจจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฌเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, durch spirituelle Weisheit wird der Herr, das Leben der Welt, getroffen; der wahre Guru vermittelt dieses Verstรคndnis. ||2||
เจเฉเจฐเฉ เจธเจพเจเจฐเฉ เจฐเจคเจจเจพเจเจฐเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจฐเจคเจจ เจเจฃเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Der Guru ist der Ozean, der Berg der Juwelen, der von Juwelen รผberflieรt.