Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 431 (german)
เจเจธเจพเจตเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉฉ
Aasaavaree, Fรผnfter Mehla, drittes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจฒเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Mein Geist ist in Liebe mit dem Herrn verbunden.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจค เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจธเจพเจเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, meditiere ich auf den Herrn, Har, Har; mein Lebensstil ist rein und wahr. ||1||Pause||
เจฆเจฐเจธเจจ เจเฉ เจชเจฟเจเจธ เจเจฃเฉ เจเจฟเจคเจตเจค เจ เจจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐ เฅฅ
Ich habe solch einen groรen Durst nach der gesegneten Schau Seines Darshan; ich denke an Ihn auf so viele Arten.
เจเจฐเจนเฉ เจ เจจเฉเจเฉเจฐเจนเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Sei gnรคdig, o Hรถchster Herr; ergieรe Deine Gnade auf mich, o Herr, Zerstรถrer des Stolzes. ||1||
เจฎเจจเฉ เจชเจฐเจฆเฉเจธเฉ เจเจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
Meine fremde Seele ist gekommen, um sich der Saadh Sangat anzuschlieรen.
เจเจฟเจธเฉ เจตเจเจฐ เจเจ เจเจพเจนเจคเจพ เจธเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจฎเจนเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Die Ware, nach der ich mich sehnte, habe ich in der Liebe zum Naam, dem Namen des Herrn, gefunden. ||2||
เจเฉเจคเฉ เจฎเจพเจเจ เจฐเฉฐเจ เจฐเจธ เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจเจฟเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Es gibt so viele Freuden und Genรผsse von Maya, aber sie vergehen in einem Augenblick.
เจญเจเจค เจฐเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจญเฉเฉฐเจเจนเจฟ เจธเจญ เจ เจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Deine Verehrer sind von Deinem Namen durchdrungen; sie genieรen Frieden รผberall. ||3||
เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจเจฒเจคเจ เจชเฉเจเฉเจ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Die ganze Welt wird als vergรคnglich angesehen; nur der Name des Herrn ist dauerhaft und stabil.
เจเจฐเจฟ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเจพเจ เจธเจพเจง เจธเจฟเจ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจ เจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Schlieรe also Freundschaft mit den Heiligen, damit du einen dauerhaften Ort der Ruhe erlangen kannst. ||4||
เจฎเฉเจค เจธเจพเจเจจ เจธเฉเจค เจฌเฉฐเจงเจชเจพ เจเฉเจ เจนเฉเจค เจจ เจธเจพเจฅ เฅฅ
Freunde, Bekannte, Kinder und Verwandte - keiner von diesen wird dein Begleiter sein.
เจเจเฉ เจจเจฟเจตเจพเจนเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจฆเฉเจจเจพ เจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจฅ เฅฅเฉซเฅฅ
Allein der Name des Herrn wird mit dir gehen; Gott ist der Meister der Demรผtigen. ||5||
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจฌเฉเจนเจฟเจฅ เจญเจ เจฒเจเจฟ เจธเจพเจเจฐเฉ เจคเจฐเจฟเจ เจคเฉเจน เฅฅ
Die Lotusfรผรe des Herrn sind das Boot; an sie geklammert, wirst du den Weltozean รผberqueren.
เจญเฉเจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจพเจเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฟเจ เจจเฉเจน เฅฅเฉฌเฅฅ
Indem ich den Vollkommenen Wahren Guru treffe, umarme ich Wahre Liebe zu Gott. ||6||
เจธเจพเจง เจคเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเจพเจเจจเจพ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจจ เจธเจพเจธเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
Das Gebet Deiner Heiligen ist: "Mรถge ich Dich niemals vergessen, nicht einmal fรผr einen Atemzug oder einen Bissen Nahrung."
เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจญเจฒเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจเจพเจฐเจ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅเฉญเฅฅ
Was auch immer Deinem Willen gefรคllt, ist gut; durch Deinen Sรผรen Willen werden meine Angelegenheiten geregelt. ||7||
เจธเฉเจ เจธเจพเจเจฐ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจชเจเฉ เจฎเจนเจพ เจ เจจเฉฐเจฆ เฅฅ
Ich habe meinen Geliebten, den Ozean des Friedens, getroffen, und Hรถchste Glรผckseligkeit ist in mir aufgegangen.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจญ เจฆเฉเจ เจฎเจฟเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจญเฉเจเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจจเฉฐเจฆ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, all meine Schmerzen sind beseitigt worden, indem ich Gott, den Herrn der Hรถchsten Glรผckseligkeit, getroffen habe. ||8||1||2||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจฌเจฟเจฐเจนเฉเฉ เจเจฐเฉ เฉช เจเฉฐเจคเจพ เจเฉ เจเจคเจฟ
Aasaa, Fรผnfter Mehla, Birharray ~ Lieder der Trennung, zu singen in der Melodie der Chhants. Viertes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจเจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Erinnere dich an den Hรถchsten Herrn Gott, o Geliebter, und bringe dich als Opfer dar fรผr die gesegnete Schau Seines Darshan. ||1||
เจเจฟเจธเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจฆเฉเจ เจฌเฉเจธเจฐเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉ เจเจฟเจ เจคเจเจฃเจพ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn man sich an Ihn erinnert, werden Sorgen vergessen, o Geliebter; wie kann man Ihn verlassen? ||2||
เจเจนเฉ เจคเจจเฉ เจตเฉเจเฉ เจธเฉฐเจค เจชเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich wรผrde diesen Kรถrper an den Heiligen verkaufen, o Geliebter, wenn er mich zu meinem Lieben Herrn fรผhren wรผrde. ||3||
เจธเฉเจ เจธเฉเจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉ เจซเฉเจเฉ เจคเจเจฟ เจเฉเจกเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Die Freuden und Verzierungen der Korruption sind fade und nutzlos; ich habe sie verlassen und aufgegeben, o meine Mutter. ||4||
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจคเจเจฟ เจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจฐเจจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Lust, Zorn und Gier haben mich verlassen, o Geliebter, als ich zu den Fรผรen des Wahren Gurus fiel. ||5||
เจเฉ เจเจจ เจฐเจพเจคเฉ เจฐเจพเจฎ เจธเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจ เจจเจค เจจ เจเจพเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Die demรผtigen Wesen, die von dem Herrn durchdrungen sind, o Geliebter, gehen nirgendwo anders hin. ||6||
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจฟเจจเฉเฉ เจเจพเจเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Diejenigen, die die erhabene Essenz des Herrn gekostet haben, o Geliebter, bleiben zufrieden und gesรคttigt. ||7||
เจ เฉฐเจเจฒเฉ เจเจนเจฟเจ เจธเจพเจง เจเจพ เจจเจพเจจเจ เจญเฉ เจธเจพเจเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฅฅ
Wer den Saum des Gewandes des Heiligen ergreift, o Nanak, รผberquert den schrecklichen Weltozean. ||8||1||3||
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจฆเฉเจเฉ เจเจเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฌ เจญเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Die Schmerzen von Geburt und Tod werden beseitigt, o Geliebter, wenn der Sterbliche den Herrn, den Kรถnig, trifft. ||1||
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ เจธเฉเจเจฐเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเฉเจตเจจเฉ เจฆเจฐเจธเฉ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Gott ist so Schรถn, so Kultiviert, so Weis - Er ist mein Leben! Offenbare mir Dein Darshan! ||2||
เจเฉ เจเฉเจ เจคเฉเจ เจคเฉ เจฌเฉเจเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจจเจฎเจฟ เจฎเจฐเจนเจฟ เจฌเจฟเจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die Wesen, die von Dir getrennt sind, o Geliebter, werden nur geboren, um zu sterben; sie essen das Gift der Korruption. ||3||
เจเจฟเจธเฉ เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเจฒเจนเจฟ เจธเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจฒเจพเจเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Er allein trifft Dich, den Du treffen lรคsst, o Geliebter; ich falle ihm zu Fรผรen. ||4||
เจเฉ เจธเฉเจเฉ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจชเฉเจเจคเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Das Glรผck, das man durch das Betrachten Deines Darshan empfรคngt, o Geliebter, kann nicht in Worten beschrieben werden. ||5||
เจธเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจจ เจคเฉเจเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจเฉ เจเฉเจเฉ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wahre Liebe kann nicht gebrochen werden, o Geliebter; durch die Zeitalter hindurch bleibt sie bestehen. ||6||