Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 421 (german)
เจเฉเจนเฉ เจธเฉเจต เจเจฐเจพเจเจ เจเจฐเจฃเฉ เจญเฉ เจธเจพเจ เฅฅ
Wie immer der Herr uns dienen lรคsst, so handeln wir.
เจเจชเจฟ เจเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจเฉเจ เจตเฉเจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Er Selbst handelt; wen sonst sollte man erwรคhnen? Er erblickt Seine eigene Grรถรe. ||7||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅ
Nur der dient dem Guru, den der Herr Selbst dazu inspiriert.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฟเจฐเฉ เจฆเฉ เจเฉเจเฉเจ เจฆเจฐเจเจน เจชเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
O Nanak, wer sein Haupt darbringt, wird befreit und im Hofe des Herrn geehrt. ||8||18||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจฐเฉเฉเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจฎเจพเจนเจฐเฉ เจฐเฉเฉเฉ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wunderschรถn ist der hรถchste Herr und Meister, und wunderschรถn ist das Wort der Gurbani des Gurus.
เจตเจกเฉ เจญเจพเจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจชเจฆเฉ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch groรes Glรผck trifft man den Wahren Guru, und der hรถchste Zustand des Nirvaanaa wird erlangt. ||1||
เจฎเฉ เจเจฒเฉเจเฉเจ เจเจฒเฉเจเฉ เจนเจฎ เจเฉเจฐเฉ เจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich bin der niedrigste Sklave Deiner Sklaven; ich bin Dein demรผtigster Diener.
เจเจฟเจ เจคเฉเฉฐ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจคเจฟเจ เจฐเจนเจพ เจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wie Du mich behรผtest, so lebe ich. Dein Naam ist in meinem Mund. ||1||Pause||
เจฆเจฐเจธเจจ เจเฉ เจชเจฟเจเจธเจพ เจเจฃเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Ich habe einen so groรen Durst nach der gesegneten Vision Deines Darshan; mein Geist akzeptiert Deinen Willen, und so gefรคllst Du mir.
เจฎเฉเจฐเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจนเจพเจฅเจฟ เจตเจกเจฟเจเจเจ เจญเจพเจฃเฉ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Grรถรe liegt in den Hรคnden meines Herrn und Meisters; durch Seinen Willen wird Ehre erlangt. ||2||
เจธเจพเจเจ เจฆเฉเจฐเจฟ เจจ เจเจพเจฃเฉเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจนเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Denke nicht, dass der Wahre Herr weit entfernt ist; Er ist tief im Inneren.
เจเจน เจฆเฉเจเจพ เจคเจน เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wo immer ich hinsehe, da finde ich Ihn durchdringend; wie kann ich Seinen Wert schรคtzen? ||3||
เจเจชเจฟ เจเจฐเฉ เจเจชเฉ เจนเจฐเฉ เจตเฉเจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Er Selbst tut, und Er Selbst macht ungeschehen. Er Selbst erblickt Seine glorreiche Grรถรe.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉเจ เจเจ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Indem man Gurmukh wird, erblickt man Ihn, und so wird Sein Wert geschรคtzt. ||4||
เจเฉเจตเจฆเจฟเจ เจฒเจพเจนเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉเจฐ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
So verdiene deinen Gewinn, wรคhrend du lebst, indem du dem Guru dienst.
เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจคเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn es so vorherbestimmt ist, dann findet man den Wahren Guru. ||5||
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจคเฉเจเจพ เจจเจฟเจค เจนเฉ เจญเจฐเจฎเจนเจฟ เจญเจฐเจฎเจพเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs verlieren stรคndig und wandern umher, getรคuscht von Zweifeln.
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจ เฉฐเจงเฉ เจจ เจเฉเจคเจ เจเจฟเจ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Die blinden Manmukhs erinnern sich nicht an den Herrn; wie kรถnnen sie die gesegnete Vision Seines Darshan erlangen? ||6||
เจคเจพ เจเจเจฟ เจเจเจ เจเจพเจฃเฉเจ เจธเจพเจเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Das Kommen in die Welt wird nur dann als lohnenswert beurteilt, wenn man sich liebevoll dem Wahren Herrn zuwendet.
เจเฉเจฐ เจญเฉเจเฉ เจชเจพเจฐเจธเฉ เจญเจ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Wenn man den Guru trifft, wird man unschรคtzbar wertvoll; sein Licht verschmilzt mit dem Licht. ||7||
เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจฐเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเจฎเฉ เจเจพเจฐ เจงเฉเจฐ เจเฉ เจเจฐเจฃเฉ เฅฅ
Tag und Nacht bleibt er ungebunden und dient dem ursprรผnglichen Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉเจ เจฐเจพเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die von den Lotusfรผรen des Herrn durchdrungen sind, sind zufrieden mit dem Naam, dem Namen des Herrn. ||8||19||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจเฉเจคเจพ เจเจเจฃเฉ เจเจเฉเจ เจคเจพ เจเฉ เจ เฉฐเจค เจจ เจเจพเจฃเจพ เฅฅ
Egal wie viel man รผber den Herrn sagt, Seine Grenzen kรถnnen immer noch nicht erkannt werden.
เจฎเฉ เจจเจฟเจงเจฐเจฟเจ เจงเจฐ เจเจ เจคเฉเฉฐ เจฎเฉ เจคเจพเจฃเฉ เจธเจคเจพเจฃเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin ohne jegliche Unterstรผtzung; Du, o Herr, bist meine einzige Unterstรผtzung; Du bist meine allmรคchtige Kraft. ||1||
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เจนเฉ เจธเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ เฅฅ
Dies ist Nanaks Gebet, dass er mit dem Wahren Naam geschmรผckt sein mรถge.
เจเจชเฉ เจเจเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเฉเจฒเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wenn Selbstsucht beseitigt ist und Verstรคndnis erlangt wird, trifft man den Herrn durch das Wort des Shabad des Gurus. ||1||Pause||
เจนเจเจฎเฉ เจเจฐเจฌเฉ เจเจตเจพเจเจ เจชเจพเจเจ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Egotismus und Stolz aufgebend, erlangt man kontemplatives Verstรคndnis.
เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจธเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจฆเฉ เจธเจพเจเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn sich der Geist dem Herrn Meister ergibt, gewรคhrt Er die Unterstรผtzung der Wahrheit. ||2||
เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉเจ เจธเฉเจตเจพ เจธเจเฉ เจธเจพเจ เฅฅ
Tag und Nacht, bleibe zufrieden mit dem Naam, dem Namen des Herrn; das ist der wahre Dienst.
เจคเจพ เจเจ เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจฒเจพเจเจ เจเจพเจฒเฉ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจฐเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Kein Unglรผck plagt denjenigen, der dem Befehl des Willens des Herrn folgt. ||3||
เจนเฉเจเจฎเจฟ เจฐเจเจพเจ เจเฉ เจเจฒเฉ เจธเฉ เจชเจตเฉ เจเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Wer dem Befehl des Willens des Herrn folgt, wird in die Schatzkammer des Herrn aufgenommen.
เจเฉเจเฉ เจ เจตเจฐ เจจ เจชเจพเจเจจเฉ เจฐเจฒเฉ เจเฉเจ เจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Die Fรคlschungen finden dort keinen Platz; sie werden mit den falschen vermischt. ||4||
เจจเจฟเจค เจจเจฟเจค เจเจฐเจพ เจธเจฎเจพเจฒเฉเจ เจธเจเฉ เจธเจเจฆเจพ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Fรผr immer und ewig werden die echten Mรผnzen gehรผtet; mit ihnen wird die wahre Ware gekauft.
เจเฉเจเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจ เจเจตเจจเฉ เจฒเฉ เจ เจเจจเจฟ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Die falschen werden nicht in der Schatzkammer des Herrn gesehen; sie werden ergriffen und wieder ins Feuer geworfen. ||5||
เจเจฟเจจเฉ เจเจคเจฎเฉ เจเฉเจจเจฟเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die ihre eigene Seele verstehen, sind selbst die Hรถchste Seele.
เจเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจฟเจฐเจเฉ เจนเฉ เจซเจฒเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Der Eine Herr ist der Baum des Ambrosia-Nektars, der die Ambrosia-Frucht trรคgt. ||6||
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจซเจฒเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจพเจเจฟเจ เจธเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจ เจเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die die Ambrosia-Frucht kosten, bleiben mit der Wahrheit zufrieden.
เจคเจฟเฉฐเจจเจพ เจญเจฐเจฎเฉ เจจ เจญเฉเจฆเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจจ เจฐเจธเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Sie haben keinen Zweifel oder Sinn fรผr Trennung - ihre Zungen schmecken den gรถttlichen Geschmack. ||7||
เจนเฉเจเจฎเจฟ เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เจเจเจ เจเจฒเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจเจพเจ เฅฅ
Durch Seinen Befehl und durch deine vergangenen Taten bist du in die Welt gekommen; wandle fรผr immer gemรคร Seinem Willen.
เจ เจเจเจฃเจฟเจเจฐเฉ เจเจ เจเฉเจฃเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Bitte gewรคhre Nanak, dem Tugendlosen, Tugend; segne ihn mit der glorreichen Grรถรe der Wahrheit. ||8||20||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เจธเจเฉ เจตเจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Einer, dessen Geist auf den Namen des Herrn eingestimmt ist, spricht die Wahrheit.
เจฒเฉเจเจพ เจฆเจพ เจเจฟเจ เจเจพเจ เจเจพ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจฃเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Was wรผrden die Leute verlieren, wenn ich Dir, o Herr, gefรคllig wรผrde? ||1||