Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 412 (german)
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Was Ihm gefรคllt, das geschieht.
เจธเฉเจฃเจฟ เจญเจฐเจฅเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Hรถre, o Bharthari Yogi - Nanak spricht nach Besinnung:
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ
Der makellose Naam ist meine einzige Stรผtze. ||8||1||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจธเจญเจฟ เจเจช เจธเจญเจฟ เจคเจช เจธเจญ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
Alles Meditieren, alle Buรen und alle klugen Tricks,
เจเจเฉเจฟ เจญเจฐเจฎเฉ เจฐเจพเจนเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
fรผhren einen in die Irre, aber er findet den Pfad nicht.
เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเฉ เจฅเจพเจ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Ohne Verstรคndnis wird er nicht angenommen;
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจนเฉเจฃเฉ เจฎเจพเจฅเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
ohne den Naam, den Namen des Herrn, wird Asche auf das Haupt gestreut. ||1||
เจธเจพเจ เจงเจฃเฉ เจเจเฉ เจเจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจพ เฅฅ
Wahr ist der Meister; die Welt kommt und geht.
เจเฉเจเจธเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฆเจพเจธเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Sterbliche wird befreit, als Gurmukh, als Diener des Herrn. ||1||Pause||
เจเจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเจพเจงเจพ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจเจธเจพ เฅฅ
Die Welt ist gebunden durch ihre Anhรคnglichkeit an die vielen Wรผnsche.
เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจเจเจฟ เจญเจ เจเจฆเจพเจธเจพ เฅฅ
Durch die Lehren des Gurus werden einige frei von Verlangen.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฎเจฒเฉ เจชเจฐเจเจพเจธเจพ เฅฅ
In ihnen ist der Naam, und ihre Herz-Lotusblรผte erblรผht.
เจคเจฟเจจเฉ เจเจ เจจเจพเจนเฉ เจเจฎ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie haben keine Angst vor dem Tod. ||2||
เจเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจเจพเจฎเจฃเจฟ เจนเจฟเจคเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Mรคnner der Welt werden von der Frau erobert; sie lieben die Damen.
เจชเฉเจคเฉเจฐ เจเจฒเจคเฉเจฐ เจฒเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
An Kinder und Frau gebunden, vergessen sie den Naam.
เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เจฌเจพเจเฉ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie vergeuden dieses menschliche Leben vergeblich und verlieren das Spiel im Glรผcksspiel.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Den Wahren Guru zu dienen ist die beste Beschรคftigung. ||3||
เจฌเจพเจนเจฐเจนเฉ เจนเจเจฎเฉ เจเจนเฉ เจเจนเจพเจ เฅฅ
Wer in der รffentlichkeit egoistisch spricht,
เจ เฉฐเจฆเจฐเจนเฉ เจฎเฉเจเจคเฉ เจฒเฉเจชเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจฒเจพเจ เฅฅ
erlangt niemals innere Befreiung.
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Wer seine Anhรคnglichkeit an Maya durch das Wort des Guru-Shabads verbrennt,
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
meditiert fรผr immer in seinem Herzen รผber den Makellosen Naam. ||4||
เจงเจพเจตเจคเฉ เจฐเจพเจเฉ เจ เจพเจเจฟ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er zรผgelt seinen wandernden Geist und hรคlt ihn unter Kontrolle.
เจธเจฟเจ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจฐเจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Die Gemeinschaft eines solchen Sikh wird nur durch Gnade erlangt.
เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจญเฉเจฒเฉ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ohne den Guru geht er in die Irre und kommt und geht weiter.
เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจธเฉฐเจเฉเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Indem er seine Barmherzigkeit erweist, vereint der Herr ihn in der Vereinigung. ||5||
เจฐเฉเฉเฉ เจเจนเจ เจจ เจเจนเจฟเจ เจเจพเจ เฅฅ
Ich kann den Schรถnen Herrn nicht beschreiben.
เจ เจเจฅ เจเจฅเจ เจจเจน เจเฉเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich spreche das Unaussprechliche; ich kann seinen Wert nicht einschรคtzen.
เจธเจญ เจฆเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจ เจฐเจเจพเจ เฅฅ
Aller Schmerz und alle Freude kommen durch deinen Willen.
เจธเจญเจฟ เจฆเฉเจ เจฎเฉเจเฉ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Aller Schmerz wird durch den Wahren Namen beseitigt. ||6||
เจเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจตเจพเจเจพ เจชเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจคเจพเจฒเจพ เฅฅ
Er spielt das Instrument ohne Hรคnde und tanzt ohne Fรผรe.
เจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเฉ เจคเจพ เจธเจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจพ เฅฅ
Aber wenn er das Wort des Shabads versteht, dann wird er den Wahren Herrn erblicken.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเจญเฉ เจธเฉเจ เจจเจพเจฒเจพ เฅฅ
Mit dem Wahren Herrn im Inneren kommt alles Glรผck.
เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจฐเจพเจเฉ เจฐเจเจตเจพเจฒเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Indem er seine Barmherzigkeit erweist, bewahrt der Bewahrende Herr ihn. ||7||
เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจธเฉเจเฉ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจตเฉ เฅฅ
Er versteht die drei Welten; er beseitigt seine Selbstรผberschรคtzung.
เจฌเจพเจฃเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
Er versteht die Bani des Wortes, und er wird in den Wahren Herrn aufgenommen.
เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจ เจฒเจฟเจต เจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Indem er รผber den Shabad nachdenkt, verankert er die Liebe zum Einen Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจงเฉฐเจจเฉ เจธเจตเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, gesegnet ist der Herr, der Schmรผcker. ||8||2||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Aasaa, Erster Mehla:
เจฒเฉเจ เจ เจธเฉฐเจ เจฒเจฟเจเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Es gibt unzรคhlige Schriften; diejenigen, die sie schreiben, sind stolz auf sie.
เจฎเจจเจฟ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจธเจเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจตเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Wenn der Geist die Wahrheit akzeptiert, versteht er sie und spricht davon.
เจเจฅเจจเฉ เจฌเจฆเจจเฉ เจชเฉเจฟ เจชเฉเจฟ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Worte, gesprochen und immer wieder gelesen, sind nutzlose Lasten.
เจฒเฉเจ เจ เจธเฉฐเจ เจ เจฒเฉเจเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Es gibt unzรคhlige Schriften, aber der Unendliche Herr bleibt ungeschrieben. ||1||
เจเจธเจพ เจธเจพเจเจพ เจคเฉเฉฐ เจเจเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wisse, dass solch ein Wahrer Herr der Einzige ist.
เจเฉฐเจฎเจฃเฉ เจฎเจฐเจฃเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Verstehe, dass Geburt und Tod gemรคร dem Willen des Herrn kommen. ||1||Pause||
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจเฉ เจฌเจพเจงเจพ เจเจฎเจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Wegen der Anhรคnglichkeit an Maya ist die Welt durch den Boten des Todes gebunden.
เจฌเจพเจเจงเจพ เจเฉเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเฉเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Diese Fesseln werden gelรถst, wenn man sich an den Naam, den Namen des Herrn, erinnert.
เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจญเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Der Guru ist der Geber des Friedens; suche keinen anderen.
เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจจเจฟเจฌเจนเฉ เจคเฉเจงเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
In dieser Welt und der nรคchsten wird er dir zur Seite stehen. ||2||
เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฐเฉ เจคเจพเจ เจเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Wer im Wort des Shabads stirbt, umarmt die Liebe zum Einen Herrn.
เจ เจเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจคเจพเจ เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจเจพเจ เฅฅ
Wer das Unessbare isst, hat seine Zweifel zerstreut.
เจเฉเจตเจจ เจฎเฉเจเจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Er ist Jivan Mukta - befreit, wรคhrend er noch lebt; der Naam wohnt in seinem Geist.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจค เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Indem er Gurmukh wird, verschmilzt er mit dem Wahren Herrn. ||3||
เจเจฟเจจเจฟ เจงเจฐ เจธเจพเจเฉ เจเจเจจเฉ เจ เจเจพเจธเฉ เฅฅ
Derjenige, der die Erde und die Akaashic-รther des Himmels erschaffen hat,
เจเจฟเจจเจฟ เจธเจญ เจฅเจพเจชเฉ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเจฟ เฅฅ
hat alles gegrรผndet; er grรผndet und entgrรผndet.
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจฐเฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Er selbst durchdringt alles.
เจเจฟเจธเฉ เจจ เจชเฉเจเฉ เจฌเจเจธเฉ เจเจชเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
Er befragt niemanden; er selbst vergibt. ||4||
เจคเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจธเจพเจเจฐเฉ เจฎเจพเจฃเจ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
Du bist der Ozean, รผberflieรend mit Juwelen und Rubinen.
เจคเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจธเจเฉ เจเฉเจฃเฉ เจเจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
Du bist makellos und rein, der wahre Schatz der Tugend.