Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 403 (german)
เจเฉเจธเฉ เจฎเฉเจ เฉ เจธเจพเจฆเจฟ เจฒเฉเจญเจพเจ เจเฉเจ เจงเฉฐเจงเจฟ เจฆเฉเจฐเจเจพเจงเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wie sรผรe Geschmรคcker dich verlocken und du mit deinem falschen und schmutzigen Geschรคft beschรคftigt bist. ||2||
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจ เจฐเฉ เจฒเฉเจญ เจฎเฉเจน เจเจน เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจฐเจธเจฟ เจฒเจชเจเจพเจงเฉ เฅฅ
Deine Sinne sind verblendet durch sinnliche Freuden der Lust, durch Zorn, Gier und emotionale Bindung.
เจฆเฉเจ เจญเจตเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเจฟ เจฌเจฟเจงเจพเจคเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจเจจเจฎเจพเจงเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der allmรคchtige Architekt des Schicksals hat verordnet, dass du immer und immer wieder reinkarniert wirst. ||3||
เจเจ เจญเจเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจฆเฉเจจ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจเฉ เจคเจ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจญ เจธเฉเจ เจฒเจพเจงเฉ เฅฅ
Wenn der Zerstรถrer der Schmerzen der Armen gnรคdig wird, dann wirst du als Gurmukh absoluten Frieden finden.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจจเจฟ เจงเจฟเจเจตเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจพเจขเฉ เจธเจเจฒ เจเจชเจพเจงเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Sagt Nanak, meditiere Tag und Nacht auf den Herrn, und all deine Krankheit wird verbannt werden. ||4||
เจเจ เจเจชเจฟเจ เจญเจพเจ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฌเจฟเจงเจพเจคเฉ เฅฅ
Meditiere auf diese Weise, O Geschwister des Schicksals, auf den Herrn, den Architekten des Schicksals.
เจญเจเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจฆเฉเจจ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจเฉ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจฆเฉเจ เจฒเจพเจฅเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉจเฉฌเฅฅ
Der Zerstรถrer der Schmerzen der Armen ist gnรคdig geworden; Er hat die Schmerzen von Geburt und Tod beseitigt. ||1||Zweite Pause||4||4||126||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจจเจฟเจฎเจ เจเจพเจฎ เจธเฉเจเจฆ เจเจพเจฐเจฃเจฟ เจเฉเจเจฟ เจฆเจฟเจจเจธ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
Fรผr einen Augenblick sexueller Lust wirst du Millionen von Tagen Schmerzen erleiden.
เจเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจค เจฐเฉฐเจ เจฎเจพเจฃเจนเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจตเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Fรผr einen Augenblick magst du Vergnรผgen genieรen, aber danach wirst du es immer und immer wieder bereuen. ||1||
เจ เฉฐเจงเฉ เจเฉเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจ เฅฅ
O blinder Mensch, meditiere auf den Herrn, den Herrn, deinen Kรถnig.
เจคเฉเจฐเจพ เจธเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจจเฉเฉเฉ เจเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Dein Tag naht. ||1||Pause||
เจชเจฒเจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจเจ เจจเฉเจฎ เจเฉ เจคเฉเฉฐเจฎเจฐเฉ เฅฅ
Du bist getรคuscht, wenn du mit deinen Augen die bittere Melone und Schwalbenwurz betrachtest.
เจเฉเจธเจพ เจธเฉฐเจเฉ เจฌเจฟเจธเฉเจ เจฐ เจธเจฟเจ เจนเฉ เจฐเฉ เจคเฉเจธเฉ เจนเฉ เจเจนเฉ เจชเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Aber wie die Gesellschaft einer Giftschlange, so ist das Verlangen nach der Frau eines anderen. ||2||
เจฌเฉเจฐเฉ เจเจพเจฐเจฃเจฟ เจชเจพเจช เจเจฐเจคเจพ เจฌเจธเจคเฉ เจฐเจนเฉ เจ เจฎเจพเจจเจพ เฅฅ
Um deines Feindes willen begehst du Sรผnden, wรคhrend du die Realitรคt deines Glaubens vernachlรคssigst.
เจเฉเจกเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจนเฉ เจธเจฟเจ เจธเฉฐเจเฉ เจธเจพเจเจจ เจธเจฟเจ เจฌเฉเจฐเจพเจจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Deine Freundschaft ist mit denen, die dich verlassen, und du bist wรผtend auf deine Freunde. ||3||
เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเจฟเจเจชเจฟเจ เจธเฉ เจเจฌเจฐเจฟเจ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เฅฅ
Die ganze Welt ist auf diese Weise verstrickt; nur derjenige wird gerettet, der den vollkommenen Guru hat.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจญเจต เจธเจพเจเจฐเฉ เจคเจฐเจฟเจ เจญเจ เจชเฉเจจเฉเจค เจธเจฐเฉเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉจเฉญเฅฅ
Sagt Nanak, ich habe den schrecklichen Weltozean รผberquert; mein Kรถrper ist geheiligt worden. ||4||5||127||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจฆเฉเจชเจฆเฉ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla Dho-Padhay:
เจฒเฉเจเจฟ เจเจฎเจพเจจเฉ เจธเฉเจ เจคเฉเจฎเฉ เจชเฉเจเจฟเจ เจฎเฉเฉ เจฎเฉเจเจง เจฎเฉเจเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
O Herr, Du siehst alles, was wir im Verborgenen tun; der Narr mag es stur leugnen.
เจเจช เจเจฎเจพเจจเฉ เจเจ เจฒเฉ เจฌเจพเจเจงเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจพเจเฉ เจชเจเฉเจคเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch seine eigenen Taten wird er gefesselt, und am Ende bereut und bรผรt er. ||1||
เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Mein Gott weiร alle Dinge im Voraus.
เจญเฉเจฐเจฎ เจเฉ เจฎเฉเจธเฉ เจคเฉเฉฐ เจฐเจพเจเจค เจชเจฐเจฆเจพ เจชเจพเจเฉ เจเฉเจ เจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Getรคuscht von Zweifeln magst du deine Taten verbergen, aber am Ende wirst du die Geheimnisse deines Geistes gestehen mรผssen. ||1||Pause||
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ เจคเจฟเจคเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเฉ เจเจฟเจ เจเฉ เจเจฐเฉ เจชเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Woran auch immer sie hรคngen, daran bleiben sie haften. Was kann ein bloรer Sterblicher tun?
เจฌเจเจธเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจธเฉเจเจฎเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฌเฅฅเฉงเฉจเฉฎเฅฅ
Bitte vergib mir, O Hรถchster Herr Meister. Nanak ist dir fรผr immer ein Opfer. ||2||6||128||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจ เจชเฉเจจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจเจชเฉ เจฐเจพเจเฉ เจเจชเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Er selbst beschรผtzt Seine Diener; Er veranlasst sie, Seinen Naam zu chanten.
เจเจน เจเจน เจเจพเจ เจเจฟเจฐเจคเจฟ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจคเจนเจพ เจคเจนเจพ เจเจ เจฟ เจงเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wo immer die Geschรคfte und Angelegenheiten Seiner Diener sind, dorthin eilt der Herr. ||1||
เจธเฉเจตเจ เจเจ เจจเจฟเจเจเฉ เจนเฉเจ เจฆเจฟเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Herr erscheint Seinem Diener nahe.
เจเฉ เจเฉ เจเจนเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจชเจนเจฟ เจธเฉเจตเจเฉ เจคเจคเจเจพเจฒ เจนเฉเจ เจเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Was auch immer der Diener von seinem Herrn und Meister erbittet, geschieht sofort. ||1||Pause||
เจคเจฟเจธเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจนเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diesen Diener, der seinem Gott gefรคllt.
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจธเฉเจ เจธเฉเจฃเฉ เจฎเจจเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเจฐเจธเจฃเจฟ เจเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅเฉงเฉจเฉฏเฅฅ
Wenn man von seinem Ruhm hรถrt, wird der Geist verjรผngt; Nanak kommt, um seine Fรผรe zu berรผhren. ||2||7||129||
เจเจธเจพ เจเจฐเฉ เฉงเฉง เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ
Aasaa, Elftes Haus, Fรผnfter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจจเจเฉเจ เจญเฉเจ เจฆเจฟเจเจพเจตเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉเจธเจพ เจนเฉ เจเจนเฉ เจคเฉเจธเจพ เจฐเฉ เฅฅ
Der Schauspieler zeigt sich in vielen Verkleidungen, aber er bleibt so, wie er ist.
เจ เจจเจฟเจ เจเฉเจจเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟเจ เจญเฉเจฐเจฎ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจธเฉเจเจนเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจชเจฐเจตเฉเจธเจพ เจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Die Seele wandert durch unzรคhlige Inkarnationen im Zweifel, aber sie kommt nicht dazu, im Frieden zu verweilen. ||1||