Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 387 (german)
เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎเจพ เจฐเจพเจฎเจพ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจ เฅฅ
Ich singe das Lob des Herrn, Raam, Raam, Raam.
เจธเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเจฟ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจตเจ เจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch die gnรคdige Gunst der Heiligen meditiere ich im Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, รผber den Namen des Herrn, Har, Har. ||1||Pause||
เจธเจเจฒ เจธเจฎเจเฉเจฐเฉ เจเจพ เจเฉ เจธเฉเจคเจฟ เจชเจฐเฉเจ เฅฅ
Alles ist auf Seinen Faden aufgereiht.
เจเจ เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจตเจฟเจ เจธเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er ist in jedem Herzen enthalten. ||2||
เจเจชเจคเจฟ เจชเจฐเจฒเจ เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจเจฐเจคเจพ เฅฅ
Er erschafft und zerstรถrt in einem Augenblick.
เจเจชเจฟ เจ เจฒเฉเจชเจพ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉ เจฐเจนเจคเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er Selbst bleibt unberรผhrt und ohne Eigenschaften. ||3||
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Er ist der Schรถpfer, die Ursache aller Ursachen, der Erforscher der Herzen.
เจ เจจเฉฐเจฆ เจเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจพ เจธเฉเจเจฎเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉฌเฉชเฅฅ
Nanaks Herr und Meister feiert in Glรผckseligkeit. ||4||13||64||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจเจฟ เจเจจเจฎ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจญเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mein Wandern durch Millionen von Geburten hat ein Ende gefunden.
เจฆเฉเจฒเจญ เจฆเฉเจน เจเฉเจคเฉ เจจเจนเฉ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich habe diesen menschlichen Kรถrper gewonnen, der so schwer zu erlangen ist, und nicht verloren. ||1||
เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจฆเฉเจ เจฆเจฐเจฆ เจฆเฉเจฐเจฟ เฅฅ
Meine Sรผnden sind ausgelรถscht worden, und mein Leid und meine Schmerzen sind verschwunden.
เจญเจ เจชเฉเจจเฉเจค เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin durch den Staub von den Fรผรen der Heiligen geheiligt worden. ||1||Pause||
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉฐเจค เจเจงเจพเจฐเจจ เจเฉเจ เฅฅ
Die Heiligen Gottes haben die Fรคhigkeit, uns zu retten;
เจคเจฟเจธเฉ เจญเฉเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie treffen diejenigen von uns, die ein solches vorherbestimmtes Schicksal haben. ||2||
เจฎเจจเจฟ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅ
Mein Geist ist voller Glรผckseligkeit, da der Guru mir das Mantra des Namens des Herrn gegeben hat.
เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจฌเฉเจเฉ เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจฅเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Mein Durst ist gestillt worden, und mein Geist ist fest und stabil geworden. ||3||
เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจจเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจธเจฟเจงเจฟ เฅฅ
Der Reichtum des Naam, des Namens des Herrn, ist fรผr mich die neun Schรคtze und die spirituellen Krรคfte der Siddhas.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจ เจฌเฉเจงเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉฌเฉซเฅฅ
O Nanak, ich habe Verstรคndnis vom Guru erhalten. ||4||14||65||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจฟเจเฉ เจคเจฟเจเจธ เจ เจเจฟเจเจจ เจ เฉฐเจงเฉเจฐเฉ เฅฅ
Mein Durst und die Dunkelheit der Unwissenheit sind beseitigt worden.
เจธเจพเจง เจธเฉเจตเจพ เจ เจ เจเจเฉ เจเจจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch den Dienst an den Heiligen werden unzรคhlige Sรผnden ausgelรถscht. ||1||
เจธเฉเจ เจธเจนเจ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจเจจเจพ เฅฅ
Ich habe himmlischen Frieden und immense Freude erlangt.
เจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉ เจญเจ เจฎเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch den Dienst am Guru ist mein Geist makellos rein geworden, und ich habe den Namen des Herrn, Har, Har, Har, Har, gehรถrt. ||1||Pause||
เจฌเจฟเจจเจธเจฟเจ เจฎเจจ เจเจพ เจฎเฉเจฐเจเฉ เจขเฉเจ เจพ เฅฅ
Die hartnรคckige Torheit meines Geistes ist verschwunden;
เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจญเจพเจฃเจพ เจฒเจพเจเจพ เจฎเฉเจ เจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Gottes Wille ist mir sรผร geworden. ||2||
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเจฐเจฃ เจเจนเฉ เฅฅ
Ich habe die Fรผรe des vollkommenen Gurus ergriffen,
เจเฉเจเจฟ เจเจจเจฎ เจเฉ เจชเจพเจช เจฒเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
und die Sรผnden unzรคhliger Inkarnationen sind abgewaschen worden. ||3||
เจฐเจคเจจ เจเจจเจฎเฉ เจเจนเฉ เจธเจซเจฒ เจญเจเจ เฅฅ
Das Juwel dieses Lebens ist fruchtbar geworden.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเจฐเฉ เจฎเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉฌเฉฌเฅฅ
Sagt Nanak, Gott hat mir Barmherzigkeit erwiesen. ||4||15||66||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจ เจชเจจเจพ เจธเจฆ เจธเจฆเจพ เจธเจฎเฉเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich betrachte fรผr immer und ewig den Wahren Guru;
เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจฐเจจ เจเฉเจธ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
mit meinem Haar staube ich die Fรผรe des Gurus ab. ||1||
เจเจพเจเฉ เจฐเฉ เจฎเจจ เจเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sei wachsam, o mein erwachender Geist!
เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจตเจธเจฟ เจเจพเจฎเจพ เจเฉเจ เจพ เจฎเฉเจนเฉ เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจชเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ohne den Herrn wird dir nichts anderes von Nutzen sein; falsch ist emotionale Bindung, und nutzlos sind weltliche Verstrickungen. ||1||Pause||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Umarme die Liebe zum Wort des Gurus Bani.
เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn der Guru Seine Barmherzigkeit zeigt, wird der Schmerz zerstรถrt. ||2||
เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจฅเจพเจ เฅฅ
Ohne den Guru gibt es keinen anderen Ort der Ruhe.
เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Guru ist der Geber, der Guru gibt den Namen. ||3||
เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Der Guru ist der Hรถchste Herr Gott; Er Selbst ist der Transzendente Herr.
เจเจ เจชเจนเจฐ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐ เจเจพเจชเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉฌเฉญเฅฅ
Vierundzwanzig Stunden am Tag, o Nanak, meditiere รผber den Guru. ||4||16||67||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจเจชเฉ เจชเฉเจกเฉ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เจธเจพเจ เฅฅ
Er Selbst ist der Baum und die sich ausbreitenden รste.
เจ เจชเจจเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจชเฉ เจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er Selbst bewahrt Seine eigene Ernte. ||1||
เจเจค เจเจค เจชเฉเจเจ เจเจเฉ เจเจนเฉ เฅฅ
Wo immer ich hinschaue, sehe ich nur diesen Einen Herrn.
เจเจ เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Tief in jedem Herzen ist Er Selbst enthalten. ||1||Pause||
เจเจชเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฟเจฐเจฃเจฟ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er Selbst ist die Sonne und die Strahlen, die von ihr ausgehen.
เจธเฉเจ เจเฉเจชเจคเฉ เจธเฉเจ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er ist verborgen, und Er ist offenbart. ||2||
เจธเจฐเจเฉเจฃ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃ เจฅเจพเจชเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Er soll von hรถchsten Attributen sein und ohne Attribute.
เจฆเฉเจน เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจเฉ เจเฉเจจเฉ เจ เจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Beide laufen auf Seinen einzigen Punkt zusammen. ||3||
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจญเจ เจเฉเจเจ เฅฅ
Sagt Nanak, der Guru hat meinen Zweifel und meine Angst zerstreut.
เจ เจจเจฆ เจฐเฉเจชเฉ เจธเจญเฉ เจจเฉเจจ เจ เจฒเฉเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉญเฅฅเฉฌเฉฎเฅฅ
Mit meinen Augen nehme ich den Herrn, die Verkรถrperung der Glรผckseligkeit, รผberall wahr. ||4||17||68||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจเจเจคเจฟ เจธเจฟเจเจจเจช เจเจฟเจเฉ เจจ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Ich weiร nichts von Argumenten oder Klugheit.