Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 371 (german)
เจเจเจฟ เจเจพเจเจฟ เจชเจฐเจฅเจพเจ เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
In Verehrung, Ehe und im Jenseits erscheint solch eine Seelenbraut wunderschรถn. ||1||Pause||
เจเจฟเจเจฐเฉ เจตเจธเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจเฉ เจธเจพเจฅเจฟ เฅฅ
Solange sie bei ihrem Vater lebte,
เจคเจฟเจเจฐเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจฌเจนเฉ เจซเจฟเจฐเฉ เจเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅ
wanderte ihr Ehemann traurig umher.
เจเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจพ เจธเจค เจชเฉเจฐเจเฉ เจฎเจจเจพเจเจ เฅฅ
Ich diente und ergab mich dem Herrn, dem Wahren Wesen;
เจเฉเจฐเจฟ เจเจฃเฉ เจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจคเจพ เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
der Guru brachte meine Braut in mein Haus, und ich erlangte vollkommene Glรผckseligkeit. ||2||
เจฌเจคเฉเจน เจธเฉเจฒเจเจฃเฉ เจธเจเฉ เจธเฉฐเจคเจคเจฟ เจชเฉเจค เฅฅ เจเจเจฟเจเจเจพเจฐเฉ เจธเฉเจเฉ เจธเจฐเฉเจช เฅฅ
Sie ist mit allen erhabenen Eigenschaften gesegnet, und ihre Generationen sind unbefleckt. Sie ist gehorsam und von schรถner Gestalt.
เจเจ เจชเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเฉฐเจค เจธเฉเจเจฎเฉ เฅฅ
Ihr Ehemann, ihr Herr und Meister, erfรผllt die Wรผnsche ihres Herzens.
เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจฆเฉเจฐ เจเฉเจ เจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Hoffnung und Verlangen (meine jรผngeren und รคlteren Schwรคgerinnen) sind nun vรถllig zufrieden. ||3||
เจธเจญ เจชเจฐเจตเจพเจฐเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฐเฉเจธเจ เฅฅ
Sie ist die edelste der ganzen Familie.
เจฎเจคเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจฆเฉเจตเจฐ เจเฉเจธเจ เฅฅ
Sie berรคt und rรคt ihrer Hoffnung und ihrem Verlangen.
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจเจ เฅฅ
Wie gesegnet ist jenes Haus, in dem sie erschienen ist.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจเฉ เจธเฉเจเจฟ เจตเจฟเจนเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
O Diener Nanak, sie verbringt ihre Zeit in vollkommenem Frieden und Komfort. ||4||3||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจคเจพ เจเจฐเจ เจธเฉ เจชเจเจจเจฟ เจจ เจฆเฉเจ เฅฅ
Was immer ich beschlieรe, sie lรคsst es nicht zustande kommen.
เจธเฉเจฒ เจธเฉฐเจเจฎ เจเฉ เจจเจฟเจเจเจฟ เจเจฒเฉเจ เฅฅ
Sie steht im Weg der Gรผte und Selbstdisziplin.
เจตเฉเจธ เจเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจฐเฉเจช เจฆเจฟเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Sie trรคgt viele Verkleidungen und nimmt viele Formen an,
เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจฌเจธเจจเจฟ เจจ เจฆเฉเจ เจตเจเจฟ เจตเจเจฟ เจญเจฐเจฎเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
und sie erlaubt mir nicht, in meinem eigenen Haus zu wohnen. Sie zwingt mich, in verschiedene Richtungen umherzuwandern. ||1||
เจเจฐ เจเฉ เจจเจพเจเจเจฟ เจเจฐ เจตเจพเจธเฉ เจจ เจฆเฉเจตเฉ เฅฅ
Sie ist die Herrin meines Hauses geworden, und sie erlaubt mir nicht, darin zu leben.
เจเจคเจจ เจเจฐเจ เจเจฐเจเจพเจ เจชเจฐเฉเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wenn ich es versuche, streitet sie mit mir. ||1||Pause||
เจงเฉเจฐ เจเฉ เจญเฉเจเฉ เจเจ เจเจฎเจฐเจฟ เฅฅ
Am Anfang wurde sie als Helferin geschickt,
เจจเจ เจเฉฐเจก เจเฉเจคเฉ เจธเจญเจฟ เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐ เฅฅ
aber sie hat die neun Kontinente รผberwรคltigt, alle Orte und Zwischenrรคume.
เจคเจเจฟ เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจจ เจเฉเจกเฉ เจเฉเจ เจธเฉฐเจจเจฟเจเจธ เฅฅ
Sie hat nicht einmal die Flussufer, die heiligen Pilgerstรคtten, die Yogis und Sannyaasees verschont,
เจชเฉเจฟ เจฅเจพเจเฉ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจฌเฉเจฆ เจ เจญเจฟเจเจธ เฅฅเฉจเฅฅ
oder diejenigen, die unermรผdlich die Simritees lesen und die Veden studieren. ||2||
เจเจน เจฌเฉเจธเจ เจคเจน เจจเจพเจฒเฉ เจฌเฉเจธเฉ เฅฅ
Wo immer ich sitze, sitzt sie dort mit mir.
เจธเจเจฒ เจญเจตเจจ เจฎเจนเจฟ เจธเจฌเจฒ เจชเฉเจฐเจตเฉเจธเฉ เฅฅ
Sie hat ihre Macht รผber die ganze Welt ausgeรผbt.
เจนเฉเจเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเจเจ เจฐเจนเจฃเฉ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich suche geringen Schutz, aber ich bin nicht vor ihr geschรผtzt.
เจเจนเฉ เจฎเฉเจคเจพ เจนเจ เจเฉ เจชเจนเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sag mir, o mein Freund: An wen soll ich mich um Schutz wenden? ||3||
เจธเฉเจฃเจฟ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเจนเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Ich hรถrte von Seinen Lehren, und so bin ich zum Wahren Guru gekommen.
เจเฉเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจเจ เฅฅ
Der Guru hat das Mantra des Namens des Herrn, Har, Har, in mir verankert.
เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจ เจจเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Und nun wohne ich im Haus meines eigenen inneren Selbst; ich singe die herrlichen Lobpreisungen des Unendlichen Herrn.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจญเจ เจ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Ich habe Gott getroffen, o Nanak, und ich bin sorglos geworden. ||4||
เจเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจน เจจเจพเจเจเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mein Haus gehรถrt nun mir, und sie ist nun meine Herrin.
เจเจน เจเจฎเจฐเจฟ เจนเจฎ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
Sie ist nun meine Dienerin, und der Guru hat mich mit dem Herrn vertraut gemacht. ||1||Zweite Pause||4||4||
เจเจธเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Aasaa, Fรผnfter Mehla:
เจชเฉเจฐเจฅเจฎเฉ เจฎเจคเจพ เจเจฟ เจชเจคเฉเจฐเฉ เจเจฒเจพเจตเจ เฅฅ
Zuerst rieten sie mir, einen Brief zu schicken.
เจฆเฉเจคเฉเจ เจฎเจคเจพ เจฆเฉเจ เจฎเจพเจจเฉเจ เจชเจนเฉเจเจพเจตเจ เฅฅ
Zweitens rieten sie mir, zwei Mรคnner zu schicken.
เจคเฉเจฐเจฟเจคเฉเจ เจฎเจคเจพ เจเจฟเจเฉ เจเจฐเจ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
Drittens rieten sie mir, mich zu bemรผhen und etwas zu unternehmen.
เจฎเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจเฉเจกเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจนเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Aber ich habe alles aufgegeben, und ich meditiere nur auf Dich, Gott. ||1||
เจฎเจนเจพ เจ เจจเฉฐเจฆ เจ เจเจฟเฉฐเจค เจธเจนเจเจพเจเจ เฅฅ
Nun bin ich vรถllig glรผckselig, sorglos und entspannt.
เจฆเฉเจธเจฎเจจ เจฆเฉเจค เจฎเฉเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Feinde und รbeltรคter sind umgekommen, und ich habe Frieden gefunden. ||1||Pause||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉ เจเจ เจฆเฉเจ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru hat mir die Lehren vermittelt.
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
Meine Seele, mein Kรถrper und alles gehรถren dem Herrn.
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจคเจพเจฃเฉ เฅฅ
Was immer ich tue, geschieht durch Deine Allmacht.
เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจ เจคเฉเฉฐเจนเฉ เจฆเฉเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Du bist meine einzige Stรผtze, Du bist mein einziger Gerichtshof. ||2||
เจคเฉเจงเจจเฉ เจเฉเจกเจฟ เจเจพเจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจ เจงเจฐเจฟ เฅฅ
Wenn ich Dich verlassen wรผrde, Gott, an wen kรถnnte ich mich wenden?
เจเจจ เจจ เจฌเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฎเจธเจฐเจฟ เฅฅ
Es gibt keinen anderen, der mit Dir vergleichbar ist.
เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจ เจเจ เจเจฟเจธ เจเฉ เจเจพเจฃเจฟ เฅฅ
Wem sonst soll Dein Diener dienen?
เจธเจพเจเจคเฉ เจญเฉเจฒเจพ เจซเจฟเจฐเฉ เจฌเฉเจฌเจพเจฃเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die unglรคubigen Zyniker sind irregeleitet; sie wandern in der Wildnis umher. ||3||
เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจเจนเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Deine herrliche Grรถรe kann nicht beschrieben werden.
เจเจน เจเจน เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจนเจฟ เจเจฒเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅ
Wo immer ich bin, rettest Du mich und umarmst mich fest in Deiner Umarmung.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅ
Nanak, Dein Sklave, hat Zuflucht in Deinem Heiligtum gesucht.
เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจชเฉเจ เจตเจเฉ เจตเจพเจงเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
Gott hat seine Ehre bewahrt, und Glรผckwรผnsche strรถmen herein. ||4||5||